Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Miscellania
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 21st September 2025, 04:10 AM   #1
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,059
Default

Thank you for your prompt response , Detlef.

Here is the back story.

Many years ago, I was told by a Balinese friend that the name for these things was "pelecok".

A well informed Australian tribal arts dealer of Scots descent also used to refer to these little tools by the same name.

I have not been able to confirm this name in recent years with anybody whom I know in Bali.

However, in Javanese we have two words that can provide a root for "pelecok", these two words are "lecok", which as a verb becomes "nglecok" and means to crush or to grind finely to enable chewing, the second word is "locok", which as a verb becomes "nglocok", and with the same meaning, so not really two different words, but the same word with a variant pronunciation, possibly one pronunciation in Central Jawa, a variant pronunciation in East Jawa.

When we use the prefix "pe", that root of "lecok/locok" becomes a noun:- "pelecok".

It seems to me that the word you know, "plocokan", is from the same root.

The use of the suffix "an" in Malay languages creates a noun from a verb and indicates both the result and the tool used to create the result.

So " locok" becomes a noun:- "locokan", or "plocokan" , the missing "e" is common in both spelling and pronunciation in Malay languages, thus we can also write the word as "pelocokan" the sound would be the same to a foreign ear, eg:- "kris", "keris".

The use of the prefix "pe" in Malay languages creates a noun from a verb and/or an action or instrument of an action.

And that was the reason I asked my question. It would have been nice to able to identify the form you know with a definite source.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 21st September 2025, 10:58 AM   #2
Sajen
Member
 
Sajen's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany, Dortmund
Posts: 9,346
Default

It could be that I picked up the term in an art book but I can't remember where but an art dealer I know well and situated in Bali uses the same term.

Regards,
Detlef
Sajen is offline   Reply With Quote
Old 21st September 2025, 02:01 PM   #3
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,059
Default

Maybe he picked it up in the same place.

However, the point of my interest is this:-

in probably all languages there is wide variation in the rendition of the words used to convey an idea, words that appear to be different might not be so different after all, and when we come to the transfer of a word written in one script to the way in which it is written in another quite different script we encounter all sorts of problems, so it is perhaps advisable when dealing with the "correct" & "incorrect" names for all sorts of things to remember that "correctness" can only ever apply to a certain window of time in a specific location. The same caution can also apply to the vocal rendition of a word when that word is used by people from differing locations & times.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 21st September 2025, 03:21 PM   #4
Sajen
Member
 
Sajen's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany, Dortmund
Posts: 9,346
Default

Quote:
Originally Posted by A. G. Maisey View Post
Maybe he picked it up in the same place.

However, the point of my interest is this:-

in probably all languages there is wide variation in the rendition of the words used to convey an idea, words that appear to be different might not be so different after all, and when we come to the transfer of a word written in one script to the way in which it is written in another quite different script we encounter all sorts of problems, so it is perhaps advisable when dealing with the "correct" & "incorrect" names for all sorts of things to remember that "correctness" can only ever apply to a certain window of time in a specific location. The same caution can also apply to the vocal rendition of a word when that word is used by people from differing locations & times.
Agree complete with you!
Sajen is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 01:46 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.