![]() |
![]() |
#13 | |||
Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 41
|
![]()
Hi Maurice, I just read your message and here I am! In fact I'm just wondering whether I'm of any help to you in translations
![]() Quote:
Quote:
Quote:
And again you're correct Tunggul! The text is just telling about the owner of the scabbard, the pricing and the address of the scabbard maker .. or some sort like that ![]() Transliteration: Inilah ampunya sarung sikinsing Husin [rb] pos kumang aupu liau Harga sarung sikin lima suku harga sikin dua puluh dua Maklun aupu liau sikin ada besi yang mat husin hn kupk inilah alamat sarung builangan utang sing ngar kuala kn nbkn 1st line tells that the owner (i.e. ampunya) of the scabbard is Husin (i.e. with some info about Husin which I couldn't understand) 2nd line tells that the price (i.e. harga) of the scabbard is 5 1/4 and the price of the sikin is 22 3rd line tells more about Husin and steel which I couldn't fully understand 4th line tells about address (i.e. alamat) of Kuala [something] I/A: I'll analyze it further and I'll let you all know especially Maurice of any success in getting the full text to be translated into English ![]() Hope this helps a little ![]() mohd |
|||
![]() |
![]() |
|
|