Forum: Ethnographic Weapons
20th May 2022, 05:55 PM
|
Replies: 14
Views: 13,540
On the blade is a famous couplet from the...
On the blade is a famous couplet from the Gulistan of Sa'di:
غرض نقشیست کز ما باز ماند
که هستی را نمی بینم بقایی
"The aim of this design is that it should outlive us,
For I see no permanence...
|
Forum: Ethnographic Weapons
20th May 2022, 05:31 PM
|
Replies: 5
Views: 5,220
|
Forum: Ethnographic Weapons
20th May 2022, 05:30 PM
|
Replies: 7
Views: 7,719
|
Forum: Ethnographic Weapons
18th February 2022, 03:52 PM
|
Replies: 1
Views: 4,111
|
Forum: Ethnographic Weapons
18th February 2022, 03:44 PM
|
Replies: 14
Views: 11,979
|
Forum: Ethnographic Weapons
15th December 2021, 04:40 PM
|
Replies: 3
Views: 6,905
This is a slightly garbled version of the...
This is a slightly garbled version of the well-known Turkish couplet
Bu bıçağın darbından cümle düşman tarumar,
İntikam alır aduvdan sanki Zülfikâr
From this knifes blow the entire enemy is...
|
Forum: Ethnographic Weapons
3rd December 2021, 12:02 AM
|
Replies: 5
Views: 8,689
Inside the tughra it says in Turkish
sahib...
Inside the tughra it says in Turkish
sahib ahmed amel-i hüseyin kalfa
The owner Ahmed, work of Hüseyin Kalfa
The tughra form itself might be the word malik, another word for owner
...
|
Forum: Ethnographic Weapons
29th November 2021, 10:45 AM
|
Replies: 6
Views: 9,295
Along the bottom is Qur'an 48:1 followed by...
Along the bottom is Qur'an 48:1 followed by something else that is too worn to read. Better photos might yield results. At the beginning is what looks like 2021, which as you say might be the date...
|
Forum: Ethnographic Weapons
29th November 2021, 10:33 AM
|
Replies: 13
Views: 12,932
A more literal translation of this Turkish...
A more literal translation of this Turkish couplet is
The entire enemy are scattered at this knifes blow,
It takes revenge on the enemy like Zülfikar.
zarbından bu bıçağın cümle düşman...
|
Forum: Ethnographic Weapons
20th October 2021, 03:13 PM
|
Replies: 3
Views: 5,029
|
Forum: Ethnographic Weapons
11th August 2021, 07:22 PM
|
Replies: 14
Views: 9,768
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 05:40 PM
|
Replies: 14
Views: 9,768
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 03:38 PM
|
Replies: 26
Views: 23,805
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 03:23 PM
|
Replies: 33
Views: 30,511
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 03:15 PM
|
Replies: 4
Views: 5,331
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 03:06 PM
|
Replies: 23
Views: 17,431
The inscriptions are the Ayat al-Kursi, or the...
The inscriptions are the Ayat al-Kursi, or the Throne Verse, which is Qur'an 2:255, perhaps the most frequently inscribed Qur'aicn verse. There is also an Arabic prayer beginning "O God, we ask you...
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 02:48 PM
|
Replies: 5
Views: 5,744
|
Forum: Ethnographic Weapons
9th August 2021, 02:45 PM
|
Replies: 14
Views: 9,768
|
Forum: Ethnographic Weapons
13th July 2021, 01:18 AM
|
Replies: 32
Views: 26,847
|
Forum: Ethnographic Weapons
2nd July 2021, 09:25 PM
|
Replies: 2
Views: 3,382
|
Forum: Ethnographic Miscellania
2nd July 2021, 09:24 AM
|
Replies: 7
Views: 5,311
The first is a nice Greek Ottoman seal
نقوله...
The first is a nice Greek Ottoman seal
نقوله بنده (؟) ولد دمترى
Nikola Bende (?), son of Dimitri
The second one, apart from the date of 1272, does not read in any of Arabic, Persian or...
|
Forum: Ethnographic Weapons
1st July 2021, 11:22 PM
|
Replies: 7
Views: 7,810
Side A
In the large cartouche, in two lines,...
Side A
In the large cartouche, in two lines, a Turkish couplet
Olunca düşman-ı küffar nümayan
Yararım sinesini ya lutf-ı yezdan
“When the infidel enemy appears
I cleave his breast, O God’s...
|
Forum: Ethnographic Weapons
1st July 2021, 01:22 PM
|
Replies: 13
Views: 6,922
|
Forum: Ethnographic Weapons
17th June 2021, 11:32 PM
|
Replies: 25
Views: 14,169
|
Forum: Ethnographic Weapons
17th June 2021, 11:22 PM
|
Replies: 7
Views: 5,352
Sorry for long delay in replying. This is a...
Sorry for long delay in replying. This is a variation on a very common inscription on yataghans. It has one spelling mistake
بچاق الده سرک [گرک] دلده یا سبحان سنه ۱۲۱۱
bıçak elde gerek dilde ya...
|