![]() |
|
|
|
|
#1 | |
|
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Singapore
Posts: 1,248
|
Kai Wee,
Good keen observation... . After a long hard look, I do agree. Thanks for pointing it out. Lampung it is then. Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,250
|
To me it appears closest in dapur to jalak ngore, except of course that it is gonjo iras and that the greneng continue past the gonjo line onto the blade itself whereas i believe the greneng is only on the gonjo itself on jalak ngore.
But i am not sure that these specifically designated dapurs forms are held to outside Javanese spheres.
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Singapore
Posts: 1,248
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,250
|
Thanks Shahrial. I was unaware of the dapur Jalak Ngoceh. I would agree that this blade was made in Sumatra. I believed we have already discussed the Javanese court influence on Sumatran blade form before.
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Singapore
Posts: 1,248
|
Quote:
Carlos, More details about your piece. The global shape of the blade is 'ngadhal meteng' (mbangkek), based of blade outline. The tikel alis is a 'jugag' type, (the deep groove near the base of the blade). The tip of the blade is a 'ngudhup' point, broad pointed tip. The dapur leans more towards Jalak Ngoceh, there is no ada-ada (prominent spine) present, (based on available pictures). Jalak is a songbird, Ngoceh means scattering, therefore Jalak Ngoceh literally means scattering songbird. This is probably based on the greneng area, with a sort of ron da nunut present. The meaning of Jalak Ngore is, songbird spreading its wings. See [ keris diagram ] for details. |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Posts: 755
|
THANK YOU VERY MUCH!! IīM VERY HAPPY WITH ALL THE INFORMATION! MY ENGLISH ISNīT GOOD AND IS VERY DIFFICULT TO ME WRITE IN THE FORUM, BUT I ALWAYS TRY WRITE SOMETHING AND PUT MY PIECES IN THE FORUM.
THANKS AGAIN CARLOS QUOTE=Alam Shah]Yes, we have. Carlos, More details about your piece. The global shape of the blade is 'ngadhal meteng' (mbangkek), based of blade outline. The tikel alis is a 'jugag' type, (the deep groove near the base of the blade). The tip of the blade is a 'ngudhup' point, broad pointed tip. The dapur leans more towards Jalak Ngoceh, there is no ada-ada (prominent spine) present, (based on available pictures). Jalak is a songbird, Ngoceh means scattering, therefore Jalak Ngoceh literally means scattering songbird. This is probably based on the greneng area, with a sort of ron da nunut present. The meaning of Jalak Ngore is, songbird spreading its wings. See [ keris diagram ] for details.[/QUOTE] |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 79
|
Quote:
Just being pedantic I guess, but in your neck of the woods, the word 'ngoceh' must have a different meaning to that in indo. In indo it comes from the word 'oceh', meaning to gossip/chat. Thus 'Jalak Ngoceh' literally means 'Chattering Starling'. Cheers.
|
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Singapore
Posts: 1,248
|
Quote:
Perhaps an etymologist well-versed in Bahasa Indonesia could assist... For me, I was basing on Bambang Harsrinuksmo's - Ensiklopedi Keris (Pg:200) and cross-referenced it with Haryono Haryoguritno's - Keris Jawa - antara Mistik dan Nalar (Pg:183). Their exact meaning in Bahasa Indonesia (in these two books) are, "Jalak Ngoceh = burung jalak yang berkicau". "Berkicau" translated to English would be "scattering". Unless both of them and myself are mistaken?
|
|
|
|
|
![]() |
|
|