Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 23rd June 2006, 12:47 PM   #7
cannonmn
Member
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 161
Default for Raja Muda re: Jawi script translation

Raja, thanks again for "romanizing" the script. I copied that over to the Ebay board and a frequent poster there, an American expat. living in Bali, did a partial translation of it, but he did not know one word. I'm copying part of his post here. Ultimately I'd like to get at the full meaning of the script. All I know now is that it has one or two names in it, but I'm not really sure of their relationship.

Since the inscription makes note, “anaknya Muhammad Tunnu, meaning child, or in this case son, of Muhammed Tannu, presumably this Muhammed Tannu was an important man...a “datu” (headman) of even greater stature than Iskander Jamalul. You may want to post a question on that forum as to what “pemaka” means as I can’t interpret it, being a Malay word that did not make its way into Bahasa Indonesia.

Thanks very much in advance!
cannonmn is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 12:09 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.