Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 20th April 2006, 03:38 PM   #17
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

Hi Fearn
Quite Right.
It is all about a generic, with a prevailing necessity for an adding term or context, to make the difference, both in form, purpose and conotation.
One can follow the source of the modern english Sickle, ex-midlle english Sikel, ex-old english Sicol; it derives from latin Sêcula (vulgar Sicila), as Secãre for cutting. Therefore a term of generic base, like calling it a cutter, reason why Plinius used a two word term to refer the intended object by its shape : Dentium Sicas, as it resembled a tooth ( of an hippo ... ).
Passing by Jewish lands, one could admit that the sica for them was a usefull roman generic handy dagger, with no need for a more precise name. The conotation given by romans ( Flavius Josephus ) and others, to perjorate on the guys that used daggers on a massive subversive sense, doesn't apply for the shape or conotation of the piece per se.
Then you get to Rome, when they needed to call a name to the dagger brought by the Thracians; again a double word term: Sica Supina, from supination, a sort of laying bent posture. However Juvenal's double word atribution to this Thracian ( and Dacian ) specific weapon , was twice meaningfull: Falx Supina ... Falx (Falce) being a determined anatomical form , like one in the brains.
Then i eventually pick the term used in (latin tongued) Portugal for Sickle, and the term is Foice, from prior Fouce, obviously the Falx derivation; here intended as a farming tool. When used as a weapon, in medieval times, attached to a long shaft, it had no precise names as popular as simply Fouce ( Sickle), only distinguished by the context. Amazingly the local farmers verb for reaping with the sickle is Segar, as in latin Secãre= cutting with Sica.
In a certain manner it is all entangled, like if languages are globalized for already long time.
Sorry for all the nonsense.
fernando
fernando is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:57 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.