Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 30th March 2018, 01:22 AM   #1
Green
Member
 
Green's Avatar
 
Join Date: Apr 2015
Location: Malaysia
Posts: 321
Default

i have no idea... but this paper does not look like random scraps to pad the pendok to me... i may be wrong though...
Green is offline   Reply With Quote
Old 30th March 2018, 06:45 AM   #2
jagabuwana
Member
 
jagabuwana's Avatar
 
Join Date: Jan 2018
Location: Sydney, Australia
Posts: 290
Default

I agree with Green - it doesn't seem like the writer had a great command of written Arabic script. There are also some characters used fairly often that aren't in the Arabic alphabet. The character looks like a an inverted c with three dots under it, in an upside-down orientation to how they are normally used, as in for the letters "thaa" and "sheen". Nor do I think this is present in Jawi.

As Green mentioned it is also interesting that they've added tashkil / harakat (accents and symbols to guide pronunciation). The impression that I get is that this person doesn't speak Arabic or knows how to deploy it, but has learned how to read and write it (or at least the letters) in the context of learning the Qur'an when they were younger.

Still, this doesn't seem like random packing paper to me. It'd be really interesting to find out what the letter is. And it is indeed a letter because it says many times "ini surat" or "surat ini", meaning "this letter". It's hard for me to make out anything after that.
jagabuwana is offline   Reply With Quote
Old 21st May 2018, 05:30 AM   #3
Paul B.
Member
 
Paul B.'s Avatar
 
Join Date: Nov 2017
Posts: 205
Default

I would like to show a script on the warangka of a Djogja keris to be translated. Could anyone be of help again?
Attached Images
 
Paul B. is offline   Reply With Quote
Old 22nd May 2018, 03:52 PM   #4
Green
Member
 
Green's Avatar
 
Join Date: Apr 2015
Location: Malaysia
Posts: 321
Default

it is arabic "shukran"... meaning thank you
Green is offline   Reply With Quote
Old 22nd May 2018, 06:38 PM   #5
Paul B.
Member
 
Paul B.'s Avatar
 
Join Date: Nov 2017
Posts: 205
Default

"shukran" Green!
Script seen at the back of this Djogja scabbard but vanished after repolishing as it was not an intrinsic part of the kris.
Attached Images
 
Paul B. is offline   Reply With Quote
Old 22nd May 2018, 07:03 PM   #6
David
Keris forum moderator
 
David's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
Default

Quote:
Originally Posted by Paul B.
"shukran" Green!
Script seen at the back of this Djogja scabbard but vanished after repolishing as it was not an intrinsic part of the kris.
Frankly i think it is better that it did vanish. I'm not sure why someone would ink "thank you" onto their wrongko in that manner anyway.
David is offline   Reply With Quote
Old 30th May 2018, 11:45 PM   #7
Hartadi
Member
 
Hartadi's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 56
Default

Quote:
Originally Posted by Paul B.
I would like to show a script on the warangka of a Djogja keris to be translated. Could anyone be of help again?
This is Arabic text for “Sukarna” I guess the writer try to write “Sukarno” instead of “sukarna” because of letter “ ن" read as “Nun” there is no “Harkah/text sign to read it for “no” but “na-nu-ni”
Hartadi is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 06:08 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.