![]() |
|
![]() |
#1 | |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
|
![]() Quote:
In the keris world we are constantly inundated with terms for everything from various parts of the blade and elements of the hilts and sheaths to precise dhapur (profile and feature shapes) and pamor patterns. I don't know if i have ever encountered a study so seemingly obsessed with the name game. These terms can not only vary from island to island, but sometimes even from village to village and certainly from era to era. We also know that over the centuries we can also find other names used to describe the entire keris that go well beyond the divergent spellings of that word itself (i.e. kris, creese, etc.). I won't get into them here. However, the vast majority of the keris collecting world seems to have decided upon "keris" (though some, especially in the West, hold on to he spelling as "kris") to describe this asymmetrical blade that seems to have an almost infinite amount of subtle variations. To my untrained eye i see many of the same feature elements in what you call a pesh-kabz and a karud with the major difference being only a straight blade vs. a recurved one. Estcrh asks "does anyone seriously think they are the same weapons and should all be described by the same name?" All i can say is that a keris is a keris whether it is a lurus (straight) blade or a wavy (luk) blade. If the only thing that hold one back from referring to a straight pesh-kabz as such is the straightens of the blade i don't really find that to be much of a problem. The keris examples i show below are the least of the variations one can find in keris blades from various parts of the area. Yet they are all called "keris". |
|
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
![]()
Sorry, but I cannot comment on the feedback with any references right now: we are at a delightful little town in Westerm Michigan called South Haven ( pop. 4166) on the shore of Lake Michigan , with our newly-adopted dog Snoopy. She is a mini schnauzer, almost 7 years old, and came from a shelter. She is overwhelmed by new experiences and needs to be taken out every hour or two.. Will be back tomorrow evening, and I might have occasional opportunities to hit the books.
Meanwhile, thanks everybody for your feedbacks. |
![]() |
![]() |
#3 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#4 | |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#5 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Room 101, Glos. UK
Posts: 4,215
|
![]() ![]() i'm also reminded of the made-up word 'falcata' used for spanish kopis-like sword after the mid 19c. arroz by any other name would small as sweet. ![]() 'karud' may not have started off as a proper unique word, but it has gained a life of it's own. english especially is famous for loan words and made-up words, ambiguous words, etc.. unlike france, or quebec, where you may get fined for using the english word for an item that has a french equivalent in french conversation, we do not have that restriction here. i hope. |
![]() |
![]() |
#7 |
EAAF Staff
Join Date: Nov 2004
Location: Upstate New York, USA
Posts: 932
|
![]()
I think that we collectors of ethnographic artifacts have found it very convenient (and fitting) to adopt what may have been a generic term (i.e. sword, knife, dagger) in the language or dialect of the producing culture as a specific term for an artifact of that culture. On many occasions what was recorded and became accepted has been 'in error' and a brief visit to your dusty copy of Stone's Glossary... should prove that. So, while karud may well remain a useful and specific term for us, it is still worthwhile for us to know the origins of this label.
|
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
Last edited by Mercenary; 21st August 2017 at 05:56 PM. |
|
![]() |
![]() |
#9 |
Arms Historian
Join Date: Dec 2004
Location: Route 66
Posts: 10,193
|
![]()
Excellent discussion, and as Lee has noted, many terms and long held 'chestnuts' concerning the spectrum of arms have been firmly in place or 'written in Stone'
![]() The very nature of these aspects are often of course nuanced, subtle and many have clearly gone unnoticed or unattended at large, which is exactly why these perspectives by Ariel and Dmitry are so well placed. |
![]() |
![]() |
#10 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
![]()
OK, I am back. Snoopy passed the test with flying colors. She came home and immediately fell asleep. Good girl.
Again, thank you all for your feedback. The goal of my little research was to trace the origin of the word Karud and to tell a cautionary tale how important it is to read primary sources with attention. To my great relief and satisfaction nobody questioned the veracity of my analysis. This is already good:-) All the dissenting opinions were centered around a different question: given that right now we all know that Karud is not a real word, but a mistranscription of Kard, should we still use it in our communications and publications? Several Forumites said that the word Karud is so deeply ingrained in our vocabulary and so convenient to use, that abandoning it will make communications difficult if not impossible. Well, I think there is no reason to catastophise: multiple authors of important publications manage not to use the word Karud at all, designating these daggers simply as Peshkabz ( with straight blade). Such is the case with the Polish book "Persian arms and armour" ( Ed. by A.R. Chodynski): see ## 177,179-181, 182. In that book, L. Kobylinski states that some examples of Peshkabz had recurved blades, while other had straight blades (p.65). "Oriental weapons" by J. Caravana ( #59) " Splendeur des armes orientales" (#209) " Arms of the Paladins" by O. Pinchot (#3-107) "Catalogue de la collection d'armes anciennes" by C Buttin ( ##699, 700) "Contribution a l'etude...." By P. Holstein, (#141) "Islamic and Oriental Arms and Armor" by R. Hales ( ## 19-21,24,27,32, 33, 36,79,140,167) " Mortal Beauty" ( published under the aegis of Museum of Oriental Art in Moscow) #91 " The arts of the Muslim Knight" by B. Mohamed #183 " Arms and Armor from Iran" by M. M. Khorasani: #260. I think nobody would argue with his mastery of Persian language and arms :-) He also mentions that locally Peshkabz with straight blade was called " shotorkosh", camel killer ( p.237) As we can see, it is quite easy to communicate without involving the word "Karud". And, for those who want a short and precise definition that is in complete agreement with the local usage, why not use " shotorkosh"? :-) On a serious note, nobody can ban a certain word from conversational practice. How about a compromise: using "Karud" in unofficial discussions ( yielding to the ardent devotees of this word), but avoiding it in any serious academic publication ( accepting the fact that it has nothing to do with local usage and became popular only due to phonetic mishap by the Europeans) ? Although Shotorkosh still sounds grand! :-) Last edited by ariel; 22nd August 2017 at 04:47 AM. |
![]() |
![]() |
#11 | ||
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]() Quote:
Certainly more complicated is when authors have to refer, in their own (english) phonetic manner, to swords named in all languages, attending to the sound pronounced by their nationals; and eventually omitting the term ethimology, something which would give the reader a more accurate perception. I see how Portuguese established contact with weapons (and all) they encountered during their XVI century travels and chroniclers had to put them in writing; the deal was to turn into portuguese as per the sound they heard. Then once it is written, is perpetuated. You don't see many (any) weapons in Stone with a Portuguese name; he entitles his work as 'in all countries in all times' but i suspect he didn't contemplate this little corner. The only time so far i found a familiar term (page 3) is result of a gaffe; he joins the term Adaga with Adarga, whereas the first is a dagger and the second is a shield... terms with completely different origins. Quote:
![]() |
||
![]() |
![]() |
#12 |
Member
Join Date: Sep 2012
Posts: 464
|
![]()
Interesting topic, Ariel. I applaud and support your work here.
And you are correct, I didn't use that term in Arms of the Paladins because it did not exist as a distinct word in its period of use. Like a number of other inaccurate names applied to weapons, it was recorded by early European and American students of arms and armor who were seeking to establish a viable taxonomy, as they heard it in situ. Fernando and Alan, please forgive me for reiterating what you have already stated with modesty, simplicity, and complete accuracy in this thread... Karud is nothing more than the precise transliteration into Latin letters of the way the Persian word kard (which just means "knife") was and is pronounced in Persian and Dari: with a distinct alveolar trill. Another example would be the word for “leather,” charm, which comes out sounding like charrr-um.) The problem lies, not with Persian, but with the pronunciation of the letter R in American and British English, French and German; it is virtually impossible to transliterate even an approximately similar sound in these languages without inserting a U between the R and D, simply because none of them roll the R in common speech. Italian, Spanish, Russian (and many others,) however, would likely not have the same problem. Conversely, I could not for a moment imagine how an Iranian scholar would go about transliterating the American pronunciation of the word squirrel into Persian. Last edited by Oliver Pinchot; 23rd August 2017 at 05:31 AM. |
![]() |
![]() |
#13 |
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Haifa, Israel
Posts: 183
|
![]()
And what would you name this one: 30 inches long. Shown below next to a more common "Karud" or "kard" or "Peshkabz" 14 inches long.
|
![]() |
![]() |
#14 | |
Member
Join Date: Jun 2013
Posts: 2,145
|
![]() Quote:
Khyber Karud or Khyber kard... I don't know now I'm confused.... ![]() |
|
![]() |
![]() |
#15 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
Last edited by estcrh; 24th August 2017 at 06:37 AM. |
|
![]() |
![]() |
#16 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#17 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#18 | |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#19 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
![]()
David,
You are correct: we can compose an endless list of Oriental weapons with the same name and different blades or handles ( Ottoman yataghan is just one example), or with different names and identical construction ( see Van Zonneveld's book of Indonesian weapons). Most, if not all of it, is due to ethnic or even village traditions. Early Oriental societies had no regulation patterns. The same blade with different handles could have been a Peshkabz with straight blade ( once again, an example of my magnanimity: a Karud) or an Afridi Choora. Asking why did the knifemakers manufacture Peshkabz with straight blade instead of a recurved one is pointless, akin to asking why some Kris are wavy and some are straight or why Zeibek yataghans have T-like pommel instead of an eared one and integral bolster instead of flimsy hollow brass one. Last edited by ariel; 22nd August 2017 at 05:49 PM. |
![]() |
![]() |
#20 |
Member
Join Date: Apr 2016
Location: Jerusalem
Posts: 274
|
![]()
Hi all,
I am a late comer to this discussion because I have been away from computers for several weeks. Ariel, I join the rest in congratulating you on the fine research work. Besides the facts presented, it is also very plausible, because in many languages short vowls are inserted in a consonant cluster whenever it is uncomfortable to pronounce. The best example I know is spoken Palestinian Arabic where this is done in almost every other word. However, I also see kronckew's point: why not use karud whether it is invented or not? The naming question has been discussed many times as I understand, but it is a very important for this forum and therefore I will add my own opinion. No method of naming is without serious flaws. The use of "collectors" terms may not reflect any insight at all and different names for the same items are common, as well as mindless copying of names read somewhere. Local "real" names are good to know, but are often generic and reflect a language of origin more that a type. Many names mean knife, dagger or sword in their language of origin' like saif in Arabic as opposed to shamshir in Persian. This means that all names are rather loose denotations of certain types and not definitions or tool in a classification system, like in biological species for example. So, any discussion that has names as focus, and these very common in the forum, has really not much value and is far less meaningful than questions like age, origin, use, materials etc. It is not that the discussion of naming is without value, but in contrast to other subjects, there can not be absolute right or wrong because weapon names do not represent real entities. |
![]() |
![]() |
#21 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 6,992
|
![]()
Yes, precisely.
|
![]() |
![]() |
#22 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
![]()
Motan, thank you.
That is my sentiment exactly, and I stated it at the very end of my post. There is no way we can undo a century of popular usage. Informal discussions will still use "Karud" as a stenographic term. There is, however, a measure of relief in finally knowing whence this European mistranscription come. It was called "Kard" in Farsi and "Kord" in Dari- speaking areas. It will be up to professional arms historians whether they continue to use it in academic publications. I am encouraged by a long list of authors describing it as " straight-bladed pesh kabz", which it is in reality. Again, thanks to everybody for your interest and opinions. |
![]() |
![]() |
#23 | ||
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
Quote:
|
||
![]() |
![]() |
#24 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
![]()
[QUOTE=estcrh]Ariel, actually you have been arguing that the term "karud" should not be acknowledged or used at all.
Eric, please be kind enough to actually read the last two words in your citation from my post :" Professional literature" So how about other terms, how about "kirach", should it not just be a tulwar since the blade is just straight instead of curved? Kirach or alt. kirich are likely to be ( mis) transcriptions of Turkic word for Kilic ( also just " sword"). That's my hint to you. If you wish to devote time and effort to uncover the real local name for this pattern, you are more than welcome. I shall be the first to applaud you. |
![]() |
![]() |
#25 | |
Arms Historian
Join Date: Dec 2004
Location: Route 66
Posts: 10,193
|
![]() Quote:
Motan, A brilliantly written and concise closing summary to the discussion here, and perfectly describing these circumstances concerning the terminology used to describe various weapons. You may be late to the discussion, but I cant help thinking of the analogy of 'the cavalry arriving' !! ![]() Thank you! Jim |
|
![]() |
![]() |
|
|