![]() |
|
![]() |
#1 | |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Kuala Lumpur
Posts: 369
|
![]() Quote:
http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=temin http://kbbi.web.id/temin To digress a bit. Recently collectors in Malaysia have started using the word "akuk" or "akut" (which does not appear in the dictionary) to refer to belalai gajah. I think this word is also pronounced according to the Malaysian east coast dialect. In my opinion the word is actually "angkup" (which is listed in the dictionary) where it refers to the shape of the belalai gajah that resembles a small picker. This instrument is however, modern. Probably in old Malay the word angkup was used to describe something that is shaped like a picker, or it means "closed" - "bertangkup" in Malay. Below is a picture of an angkup. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 3,255
|
![]()
Hello Rasdan,
Thanks, that helps! Quote:
Regards, Kai |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Kuala Lumpur
Posts: 369
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Dec 2017
Posts: 90
|
![]()
@ rasdan :This is quite interesting, and enlightening. Outside and inside calipers. I adjusted a couple to more secure positions upon the wood screws on which they hung on the wall at work just this morning. My apologies for "thread necromancy" and, perhaps, irrelevant commentary. I was following a train of thought during the course of research, and it led me here.
Google Translator leads me to believe that "angkup randu" means something like "operator's manual for tweezers" or "hand-operated tweezers". Please don't feel obligated to reply. I'm sure the matter will sort itself out in time. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
Mickey, in Indonesian, Javanese, Old Javanese "randu" means kapok tree.
In Modern Malay, Indonesian "angkup" means tweezers, pliers. In Modern Javanese "angkup randu" could be understood as "unopened bud of the kapok tree" > "angkup" in Javanese is an unopened bud. I do not know what "randu" means in Modern Malay, but I have a very foggy memory that in Classical Malay it is verb that means some sort of arm action. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,218
|
![]() Quote:
![]() Carry on! ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
I think most keris people would know this,its pretty basic knowledge, but maybe some of the new boys might not, so it is worth mentioning I guess.
There is a type of Solo mendak that is named "angkup randu" because it carries the angkup randu motif, which is pretty prevalent in Central Javanese ornamentation, and is also one of the common batik motifs. This motif is a representation of the kapok tree bud. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
The Malay meaning of "randu" was troubling me, so I looked it up in Wilkinson, published 1901, here is the dictionary entry:-
Randu. I. The action of the arm in stirring up water or anything, when the arm is thrust into water and worked round and round so as to set the water in rapid motion. Randukan: to work up or mix anything by working the arm round and round in it; Sej, Mai., 122. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|