Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 4th May 2015, 11:51 PM   #1
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,044
Default

Gustav , Garrett & Bronwen Solyom are good friends of mine. I respect their work, I have a very good idea of their understanding of the keris.

I knew their principle mentor, Goh Tik Swan (Panembahan Harjonegoro alm.) and I am familiar with the orientation of his understanding of Indonesian, especially Javanese, art.

I have owned a copy of "World of the Javanese Keris" since it was first published, and in my opinion it is the most valuable single book that has ever been written on the keris. It contains no material error, but that does not mean that I agree with everything that is written in that book. I know the way in which their book was written, I know the reasons for which it was written, I know the sources which were drawn upon to provide the information contained between its covers.

The book itself, and that which is contained in it, is essential reading for everybody who has any interest at all in the keris.

However, no matter how excellent any printed material may be, that excellence cannot guard against a misinterpretation of the writer's meaning. Garrett & Bronwen do indeed use the term "universal totality", but they do not refer to this totality as "cosmos".

Cosmos is a very fine word, and it is much favoured by elegant writers, however, as with the word "universal" it has several meanings, and in the absence of an understanding of the context in which it is used, its use can lead to a misunderstanding. The word "cosmos" can be used to mean either the universe, or the world in which we live.

In the case of the alas-alasan motif, we are looking at a symbolic representation of the world in which we live, we are not looking at a representation of the universe. However, when a symbol of the gunungan is included in any motif, that is a reference to the cosmos, so if gunungan symbolism is included in an alas-alasan motif, it is referring to the cosmos, where "cosmos" can be understood as the world in which we live. But the complete alas-alasan motif is not representative of the cosmos where "cosmos" is to be understood as "world".

It is possible that Rens Heringa intended his use of "cosmos" to mean "the world in which we live", if so then I have no quarrel with that, however, it is more likely that he was misled by a minor misunderstanding in one of the captions in "World ---".

Caption to photo 151, a photo of a sunggingan warangka, gives the interpretation of the title "Paku Buana" as "nail of the universe", in fact Sinuhun's title should be interpreted as "nail of the earth", and to be understood as "nail at the centre of the earth".

You see, in the understanding of the Javanese people who regard Sinuhun (Paku Buana) as their lord it is he who maintains the order that holds the physical world together. I have been told on more than one occasion that the order of this world is totally dependent upon the prayers and meditation of Sinuhun. The world as we know it would collapse without Sinuhun to hold it together. In Javanese understanding, Surakarta Hadiningrat is at the centre of this world, and Sinuhun is at the centre of Surakarta Hadiningrat.

But this world, even though it may be at the centre of the universe, is a part of the universe:- Sinuhun cannot be the entity which holds the Universe together, for such an arrogant stance would place him above The One God, whomever one believes that God to be. Arrogance causes adversity and failure. Sinuhun would never take an action which could endanger the world. I am repeating here Javanese belief as it has been taught to me.

Sinuhun's realm is of this world, his authority does not extend to the entire universe.

So the understanding of the alas-alasan motif depends upon the way in which two words are to be understood, these words are "cosmos", and "universal".

We have addressed the way in which "cosmos" is to be understood, but "universal" can also be understood in more than one way. In association with the interpretation of the alas-alasan motif "universal" must be understood as "including the whole of something specified or implied" (Oxford), it must not be understood as a reference to the "whole of created or existing things regarded collectively". The thing that is implied in an understanding of the alas-alasan motif is this world, it is not the whole of creation.

Once this distinction between the whole of the physical world, and the whole of all things created or existing is understood, then the understanding of the alas-alasan motif becomes clear, and that understanding is precisely the Hindu understanding, where the entire world is regarded as a forest.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 5th May 2015, 08:43 AM   #2
Gustav
Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 1,295
Default

Quote:
Originally Posted by A. G. Maisey

The word "cosmos" can be used to mean either the universe, or the world in which we live.


It is possible that Rens Heringa intended his use of "cosmos" to mean "the world in which we live", if so then I have no quarrel with that, however, it is more likely that he was misled by a minor misunderstanding in one of the captions in "World ---".
Alan, thank you very much for your explanations again.

I cannot speek for Rens Heringa, yet it seems to be possible, he used "cosmos" in its meaning "the world in which we live".

His reference wasn't "World of Javanese Keris", it was "Cosmic Symbolism in Semen and Alasalasan. Patterns in Javanese Textiles" by Solyom&Solyom in Gittinger, "Indonesian Textiles", 1979.
Gustav is offline   Reply With Quote
Old 5th May 2015, 10:07 AM   #3
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,044
Default

Yes, I can see I misread the reference. Sorry.

If Rens Heringa did use "cosmos" in the sense of world rather than universe, then we have no problems.

However, I always have found this dual meaning rather strange. It is quite correct, Oxford tells me so, but I always read cosmos and universe in the larger sense unless the specific cosmos or universe are either identified or implied.

When we speak of the Gunungan as a cosmic symbol, we are speaking of all in creation, because we know that this is what the Gunungan is related to, but where there is no prior understanding of context these two words --- universe, cosmos --- can very easily be misunderstood.

Even my reference to the Javanese word "buana" can raise misunderstanding, because depending on context, buana can also be read as universe, the only reason that I know that it is our world that is meant in this context is because I have been told so.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 5th May 2015, 10:10 PM   #4
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,044
Default

That little foray into the more serious side of things was both informative and amusing, but I didn't start this thread with the idea of getting too serious, I just wanted to get one of the more entertaining keris forms up for people to see, keris forms that are not very often seen.

So here's another one.Surakarta, ladrangan, motif is what we call "lung-lungan", a specific name for a motif of curling tendrils, "lung" means tendril or shoot.

The base colour of sea blue indicates that it is suited for wear by a penewu.
Attached Images
  

Last edited by A. G. Maisey; 5th May 2015 at 11:33 PM.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 13th May 2015, 01:10 AM   #5
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,044
Default

David, you queried if there was a Balinese word that was the equivalent of "sunggingan".

I do not speak or understand Balinese, but my niece lives in Bali, I have just now spoken with her husband and he tells me that the equivalent word to "sunggingan" in Balinese is "laburan".
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 13th May 2015, 05:18 AM   #6
David
Keris forum moderator
 
David's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,227
Default

Thanks Alan.
David is offline   Reply With Quote
Old 20th May 2015, 11:33 PM   #7
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,044
Default

I now have a copy of the article written by Garrett & Bronwen Solyom, and that was used as a reference by Rens Heringa, as quoted by Gustav in post #23 of this thread.

The correct title of the article is "Notes and Observations on Indonesian Textiles", it was published in "Threads of Tradition" by Joseph Fischer, published by the University of California, which was a catalogue intended to accompany exhibitions held at the Lowie Museum of Anthropology, and the University Art Museum in Berkeley.

It is always useful to look at references, as not infrequently an author may either misinterpret a reference, or manipulate its meaning to suit his own agenda.

Gustav has told us that :-

" Alas-Alasan is described as a "cosmic model" in the essay of Rens Heringa in "Five Centuries of Indonesian Textiles" 2010, which is a quite serious publication."

It would seem that Rens Heringa has used this sentence in the Solyom article as his reference:-

"It appears that these elements might be part of a diagram of a conception of the cosmos"

this was written in discussion of the alas-alasan motif as used in certain specific royal cloths.

In fact, the alas-alasan motif is very frequently encountered in Javanese art, and has many forms of expression, not all of which can be thought of in the same way as the interpretation that the Solyoms were discussing in reference to its use on the specific royal cloths.

It is perhaps a little extreme to use a conjecture, such as was made by the Solyoms, as foundation for the interpretation of a motif that has many forms of expression which occur throughout a culture.

A better understanding of the nature of the alas-alasan motif may perhaps be obtained by a reading of the online version of this article:-

http://www.iiste.org/Journals/index....le/19032/19277

note in particular the source of this article.


Paku Buwono
To further clarify what I wrote in post #24 of this thread on the understanding of the title "Paku Buana" (this can also be transliterated as Paku Buwana, Paku Buwono, Paku Buono, Paku Buana).

In 2004 the Karaton Surakarta published an official book dealing with the Karaton, and endorsed by S.I.S.K.S. Paku Buwono XII. In the glossary of this book the term "Paku Buwono" is defined as:-

"name of the Surakarta royal dynasty: Nail/axis of the world".

The confusion that consistently arises in respect of how the word "buwono" must be understood in this context permeates almost all writings that deal with the Karaton Surakarta, even writings by people who should know better.

The fact of the matter is that the only people who truly know how the term should be understood are people who are high in the Karaton hierarchy, or those who have been taught by one of these people.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 06:46 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.