![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 6,992
|
![]()
Thanks for your clarification David.
Yes, from a Javanese perspective there is absolutely no doubt that the blade bevel on this keris is correctly termed gusen --- or whatever of the variations we're comfortable with. The profile of the blade is classic Bugis. The Surakarta classification system does recognise a Bugis classification, and the notes I have in respect of cross section translate as:- "there is no ada-ada, the blade is flat and has a wide gusen". Regarding the term we use for the cap at the end of the gandar. In Javanese terminology this is "buntut". The word "buntut" can be used in a few different ways, it means a tail, it means the rear end of anything, it also means the result or consequence of something. So the little cap that we sometimes see on the end of a gandar is named thus because of its position:- it’s the tail of the gandar --- just as Ron guessed. Buntut is a noun. There is also a word "buntet", this means that one end of something is closed. Buntet is an adjective. There are other related words that have different meanings, like "buntu"= deadend, clogged, blocked; "bunting"= cut off; "bunuh"= confused (your thoughts are mixed up, so you cannot progress in thought, same idea as a deadend); "bunting" & "buncit"= youngest person in a family(the family line does not extend past the youngest); "buntas"=last part or end; "buntar"=the end of a tombak shaft, also the end of a ditch. That "bun" syllable carries the idea of something being finished, the examples I've given are just a few that come readily to mind, but I'm sure there are a whole heap of words that begin with "bun" that the idea of closure can be seen in. I guess even the word for a wrapping --- "buntel" --- carries the same sense of being the end of something --- inside the wrapping is substance, outside the wrapping is nothing. As I said previously a lot of keris words are just ordinary words. Perhaps one of the biggest gains that could be made in keris understanding might be to learn just a little bit of Bahasa Indonesia, and/or Javanese. I'm no linguist, and in truth I have very limited ability in languages other than English, but I believe that if we looked at languages across SE Asia, and even into the Pacific, we would find a strong connecting thread. I've often heard Tagalog spoken, I do not understand it, but listening to it I always feel that I am on the edge of understanding what is being said, it has a very similar tone and cadence to Javanese, and the words taken individually sound comprehensible. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
|
![]()
Thanks for the additional info Alan. Of course when i was writing auto-correct changed "buntut" to "bunter", which i can only assume is baseball terminology…
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 6,992
|
![]()
Oh yeah --- auto correct.
What a pain!!! I have tried to find out how to turn it off and I cannot. It would be nice if I could get something that would check text on request, identify words it thinks are wrong, and let me decide if they are wrong or not. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Witness Protection Program
Posts: 1,730
|
![]()
yes, there seems to be a lot of commonality between javanese and tagalog. you mentioned "buncit"; in tagalog, it's bunso. the similarity goes way back, as illustrated by the Laguna Copper plate, which was inscribed in 900 AD:
http://en.wikipedia.org/wiki/Laguna_...te_Inscription Thanks for everyone's input! |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,211
|
![]() Quote:
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|