Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > European Armoury
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 1st January 2014, 11:27 AM   #1
Fernando K
Member
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 671
Default

Matchlock Estimate:

I think I see the cubrecazoleta (pan-cover) is opened manually with the lever beneath the bowl (pan), ending in a hook, but I find the spring that opens and the method of attachment. As for the trigger system, anything would be possible .....

Thank you very much. Sincerely, Fernando K
Fernando K is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 12:41 PM   #2
Matchlock
(deceased)
 
Matchlock's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
Default

I cannot make out the pan-cover spring either - the inside view of the lock mechanism does not show it. Maybe it's missing?

Best,
m
Matchlock is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:24 PM   #3
Fernando K
Member
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 671
Default

Matchlock Estimate:

Perhaps the cubrecazoleta (pan-cover) cover. your cam and spring were attached to the box (stock) as the mainspring. Now that I'm looking more closely, I think the bronze plaque under and behind this key (lock) is the sure shot, which acts through a square button (decorated with lines)

Affectionately. Fernando K.

P. S. Why have you signed your mail as "Fan" (Fan)?. You're not a fan .......
Fernando K is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:40 PM   #4
Matchlock
(deceased)
 
Matchlock's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
Default

Quote:
Originally Posted by Fernando K
Matchlock Estimate:

Perhaps the cubrecazoleta (pan-cover) cover. your cam and spring were attached to the box (stock) as the mainspring. Now that I'm looking more closely, I think the bronze plaque under and behind this key (lock) is the sure shot, which acts through a square button (decorated with lines)

Affectionately. Fernando K.

P. S. Why have you signed your mail as "Fan" (Fan)?. You're not a fan .......

Sorry if my Spanish was that bad. I meant it was the same as affectionately ...

m
Matchlock is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:41 PM   #5
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

Quote:
Originally Posted by Fernando K
... P. S. Why have you signed your mail as "Fan" (Fan)?. You're not a fan .......
Ah, ah, Fernando ... the usual confusion with translations
Michael certainly wished to express his afection (fondness), same as you finish your posts with Affectionately and not his aficion (castillan for fanship).
If translation of conversational phrases is hard, translating technical terms is ten times as harder. I am rather surprised that Michael understands your (automatic) translations rather easy
fernando is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:47 PM   #6
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

Crossed posts (#10 and #11)
fernando is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:59 PM   #7
Fernando K
Member
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 671
Default Michel and Fernando

Thanks!!!!!!!!!!!!!!!

Fernando K
Fernando K is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 01:55 PM   #8
Matchlock
(deceased)
 
Matchlock's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
Default

Quote:
Originally Posted by fernando
Ah, ah, Fernando ... the usual confusion with translations
Michael certainly wished to express his afection (fondness), same as you finish your posts with Affectionately and not his aficion (castillan for fanship).
If translation of conversational phrases is hard, translating technical terms is ten times as harder. I am rather surprised that Michael understands your (automatic) translations rather easy


You are absolutely right, 'Nando,

I am just a bit confused when Fernando K. uses key for lock, whereas key means llave and lock would be cierre - on both a door and a weapon.

Best,
Michl
Matchlock is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 02:18 PM   #9
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

Quote:
Originally Posted by Matchlock
You are absolutely right, 'Nando,

I am just a bit confused when Fernando K. uses key for lock, whereas key means llave and lock would be cierre - on both a door and a weapon.

Best,
Michl
Translations are not necessarily the same as interpretations, reason why when you make a rigorous statement you need an interpreter and not a translator ; you know, the idiomatic issue. Spaniards call the lock a key (llave), reason why Fernando's translation engine gives him the 'key' term.
... Whereas the Portuguese call it fecho, which corresponds to lock, as in english.
fernando is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2014, 02:32 PM   #10
Matchlock
(deceased)
 
Matchlock's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
Default

Well, when I looked up the English and German equivalents for llave and cierre I found the correct definitions right away.

m
Matchlock is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 11:48 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.