Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 22nd October 2011, 11:22 AM   #1
tunggulametung
Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 238
Default

Hello, this is the closest I can get, hope other members can supply more accurate translation. Thanks
Attached Images
 
tunggulametung is offline   Reply With Quote
Old 23rd October 2011, 03:13 AM   #2
kai
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 3,255
Thumbs up

Thanks a lot for your efforts with the translation! Please post a link to that website!

Rick, please post close-ups of the hilt and crosspiece (from several angles would be great). I'm sure the Malay afficianados will chime in with additional info on possible area of origin as well as age. BTW, what's the length of the blade?

Regards,
Kai
kai is offline   Reply With Quote
Old 23rd October 2011, 03:45 PM   #3
Raja Muda
Member
 
Raja Muda's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Kuala Lumpur, Malaysia
Posts: 100
Default Reading of inscription

It is Malay in Jawi script.

My suggested reading is "Datuk Bendahara Pahang, Hadiah, Allah Selamatkan yang menyimpan"

I'm guessing it means (from the) Datuk Bendahara of Pahang, A Gift, God preserves he who keeps it (the keris).

The Bendahara of Pahang was the representative of the Sultan of Johor, Riau and Lingga in the swathe of territory that is the modern state of Pahang in Malaysia.
They were from a junior line of the Bendahara dynasty which took power in Johor, after the last Sultan of the old Melaka dynasty was assasinated (the infamous Sultan Mahmud mangkat dijulang)
In the latter part of the 19th century, during the height of Dutch and British intervention in the archipelago, which ended any semblance of the earlier Johor Empire, the Bendahara of Pahang took on the title of Sultan to reflect his independence from the Sultan in Lingga and Yamtuans in Penyegat.

In the earlier years of the 19th century, the Bendahara associated with this keris would have probably been Bendahara Paduka Raja Tun Ali. It was customary that official letters of diplomatic nature to local and colonial counterparts were accompanied by gifts such as keris, which would explain the possible provenance of this keris.
Raja Muda is offline   Reply With Quote
Old 23rd October 2011, 07:04 PM   #4
tunggulametung
Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 238
Default

Hello Kai here is link to the translator: http://ejawi.dyndns.org/e-jawi/v3/index?e=converter

Thanks Raja Muda for the better translations and interesting historical background
tunggulametung is offline   Reply With Quote
Old 24th October 2011, 01:28 AM   #5
RSWORD
Member
 
RSWORD's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Greensboro, NC
Posts: 1,086
Default

Yes, thank you Raja Muda for the translation and historical information. Also, thank you tunggulametung for your translation assistance as well. All very helpful and much appreciated.
RSWORD is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 04:52 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.