![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
![]() not bad my Dear Brother ... we got hard time to translate the meaning of the Arabic cartouche here what we conclude in the circle cartouche - AMAL MOHAMED either MADE BY MOHAMED upper, it's just the transcription of sounds, without any idea of the meaning - TAKALEK definitely, its not in Arabic - *KHA*DAR definitely, its not in Arabic, and *, because the sound could be "DHA" , or "DA" ?? now, the cartouche n°1, it's in Arabic, the problem has been the translation as far as it's religious purpose, the "average" it's not acceptable translation, must be sharply the meaning, and the spirit ![]() YA KADI EL HAGAT either "YOU",(under meaning, God) WHO HELP THE ONES WHO ASK FOR(sentence incomplete) in the n°2 it's possible to read (more or less) "YA KADI" with an other spelling, also, we guess that Arabic sentence has been translated in Farci the matter still yet pending, our opinion it's not firm ![]() à + Dom |
|
![]() |
![]() |
|
|