Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 3rd July 2011, 02:34 PM   #1
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

I thought that by posting three similar swords ...one may be forgotten. Unfortunately, this one has been missed. Strangely this is my favorite, a nice heavy and functional sword.

Are twin fullers unusual on a Shamshir ? The Rhino hilt (I'm fairly certain but not 100%) would indicate a more high end sword ?

Dom and Alnakkas,
sorry to rely on you again for a translation (I realise I've been 'pushing my luck' recently ) but if you could look at this sword I would appreciate it, thank you

I would be grateful for any help on this one..

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 3rd July 2011, 02:52 PM   #2
A.alnakkas
Member
 
A.alnakkas's Avatar
 
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
Default

David, I have no pc at the moment. Trying to read inscription through Iphone is not easy. I bet Dom will translate it very soon!
A.alnakkas is offline   Reply With Quote
Old 3rd July 2011, 10:45 PM   #3
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Quote:
Originally Posted by A.alnakkas
David, I have no pc at the moment. Trying to read inscription through Iphone is not easy. I bet Dom will translate it very soon!
Hi Alnakkas,
thankyou for the reply .....my curiosity is making me impatient ....not a good thing but, I believe understandable

All the best
David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 01:37 PM   #4
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

I have a part of the script translated as " Mohammed is the messenger of god".....the rest of the script, I am reliably informed, is Persian...

do we have anyone whom can translate this script please.

Are the twin fullers an indication of origin or age ?

All help and comments gratefully received, thankyou

Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 03:15 PM   #5
A.alnakkas
Member
 
A.alnakkas's Avatar
 
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
Default

Hello David,

I dont think any of the cartouches say "Mohammed is the prophet of God" the circular top cartouche is a makers name "amal Mohammed ****** ****" I cant read the last 2 words because Iphone zoom is not good enough. I havr much to reply to, including a discussion between me and Dom's wife (say hi to her, Dom, will get a reply soon enough. Also tell her "elkalam el akheer leek ya khalti") but I agree the bottom cartouches are persian but I think they are poems.

Am really thinking of studying turkish and persian now :-)
A.alnakkas is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 03:26 PM   #6
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Thank you Alnakkas,
a friend's wife in Morroco kindly tried to translate, it seems she may be mistaken

Two things my friend...one, hurry up and get a PC and secondly the quicker you study Turkish and Persian, the better

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 07:33 PM   #7
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by A.alnakkas
including a discussion between me and Dom's wife (say hi to her, Dom, will get a reply soon enough. Also tell her "elkalam el akheer leek ya khalti") but I agree the bottom cartouches are Persian but I think they are poems.
Hé .. hé ... hé
not bad my Dear Brother ... we got hard time to translate the meaning of the Arabic cartouche
here what we conclude
in the circle cartouche
- AMAL MOHAMED either MADE BY MOHAMED
upper, it's just the transcription of sounds, without any idea of the meaning
- TAKALEK definitely, its not in Arabic
- *KHA*DAR definitely, its not in Arabic, and *, because the sound could be "DHA" , or "DA" ??

now, the cartouche n°1,
it's in Arabic, the problem has been the translation
as far as it's religious purpose, the "average" it's not acceptable
translation, must be sharply the meaning, and the spirit
YA KADI EL HAGAT either "YOU",(under meaning, God) WHO HELP THE ONES WHO ASK FOR(sentence incomplete)

in the n°2 it's possible to read (more or less) "YA KADI" with an other spelling, also, we guess that Arabic sentence has been translated in Farci
the matter still yet pending, our opinion it's not firm it's a suggestion, no more

à +

Dom
Attached Images
 
Dom is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 09:17 PM   #8
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Dom,
thank you both (you and your wife) for the translation, very much appreciated.

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 07:56 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.