Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 17th May 2010, 11:59 AM   #8
mohd
Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 41
Default

Quote:
Originally Posted by Maurice
I have a ladieng with islamic text engraved at the handle.
Can anyone help me with the translation please?

Maurice
Beautiful lading

What do you means by Islamic text, Maurice? If it means verse of Alquran, then it's not verse quoted from Alquran. If it means Arabic characters, then those are Arabic characters but in Bahasa Malaysia/Indonesia.

Since those are Arabic characters then we've to read it from right to left.
  1. Mim=M lam=L Ya=I and Kaf=K which can be read as MaLIK or MiLIK. MaLIK is derived from Arabic word means Raja or Prince. MiLIK means "belong to". I strongly guess MiLIK is the correct word here which means "belong to".
  2. Ba=B Nun=N Ta=T Alif=A Ra=R and Alif=A which can be read as BeNTARA. BeNTARA is a Malay word means Herald.
  3. Ba=B Lam=L and Nga=NG which can be read as BeLaNG which means stripe. And stripe in Bahasa Malaysia/Indonesia means tiger stripe which indicates ferocious (i.e. like tiger).
  4. So MiLIK BeNTARA BeLaNG means "belong to The Herald of The Tiger Stripe".
Hope this help, Maurice

Mohd.
mohd is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 11:09 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.