Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 4th July 2020, 03:27 PM   #11
kwiatek
Member
 
Join Date: May 2019
Posts: 156
Default

Quote:
Originally Posted by kahnjar1
As an aside to Kwiatek's translation above, Topcu has other meanings also, (perhaps notibly) it is also the name of a couple of villages/towns https://en.wikipedia.org/wiki/Top%C3%A7u so if Hoca is translated as "Master" then is it possible that this gun once belonged to the Head Man of the village/town of Topcu? Just a thought............
Stu
I think it’s almost certainly a personal name. Hoca is used very commonly as part of names and nicknames (most famously Nasrettin Hoca) or to denote someone who is master of a skill or a profession. Grammatically, it does not make sense to read it as “Hoca of Topcu”, which would instead be written in Turkish as “Topculu Hoca” or “Hoca-i Topcu” or “Topcu Hocası”.

I suspect also that the various villages called Topcu were named after famous artillery soldiers who lived there. -çu at the end of a word denotes a profession (“top” being a ball or cannon).

Interesting pieces, thanks for sharing.
kwiatek is offline   Reply With Quote
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 11:08 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.