![]() |
|
![]() |
#1 | ||
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]() Quote:
Certainly more complicated is when authors have to refer, in their own (english) phonetic manner, to swords named in all languages, attending to the sound pronounced by their nationals; and eventually omitting the term ethimology, something which would give the reader a more accurate perception. I see how Portuguese established contact with weapons (and all) they encountered during their XVI century travels and chroniclers had to put them in writing; the deal was to turn into portuguese as per the sound they heard. Then once it is written, is perpetuated. You don't see many (any) weapons in Stone with a Portuguese name; he entitles his work as 'in all countries in all times' but i suspect he didn't contemplate this little corner. The only time so far i found a familiar term (page 3) is result of a gaffe; he joins the term Adaga with Adarga, whereas the first is a dagger and the second is a shield... terms with completely different origins. Quote:
![]() |
||
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Sep 2012
Posts: 465
|
![]()
Interesting topic, Ariel. I applaud and support your work here.
And you are correct, I didn't use that term in Arms of the Paladins because it did not exist as a distinct word in its period of use. Like a number of other inaccurate names applied to weapons, it was recorded by early European and American students of arms and armor who were seeking to establish a viable taxonomy, as they heard it in situ. Fernando and Alan, please forgive me for reiterating what you have already stated with modesty, simplicity, and complete accuracy in this thread... Karud is nothing more than the precise transliteration into Latin letters of the way the Persian word kard (which just means "knife") was and is pronounced in Persian and Dari: with a distinct alveolar trill. Another example would be the word for “leather,” charm, which comes out sounding like charrr-um.) The problem lies, not with Persian, but with the pronunciation of the letter R in American and British English, French and German; it is virtually impossible to transliterate even an approximately similar sound in these languages without inserting a U between the R and D, simply because none of them roll the R in common speech. Italian, Spanish, Russian (and many others,) however, would likely not have the same problem. Conversely, I could not for a moment imagine how an Iranian scholar would go about transliterating the American pronunciation of the word squirrel into Persian. Last edited by Oliver Pinchot; 23rd August 2017 at 05:31 AM. |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Jan 2005
Location: Haifa, Israel
Posts: 183
|
![]()
And what would you name this one: 30 inches long. Shown below next to a more common "Karud" or "kard" or "Peshkabz" 14 inches long.
|
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Join Date: Jun 2013
Posts: 2,145
|
![]() Quote:
Khyber Karud or Khyber kard... I don't know now I'm confused.... ![]() |
|
![]() |
![]() |
#5 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#6 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
Last edited by estcrh; 24th August 2017 at 06:37 AM. |
|
![]() |
![]() |
#7 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 428
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#9 | |
Member
Join Date: Jun 2012
Location: USA
Posts: 1,492
|
![]() Quote:
If it were not for the Europeans and others that first took the time to collect, name, research and preserve these weapons were would we be today, and they did it without the internet, I think its wrong to try and erase their contribution to the history of these weapons, even if not always linguistically correct, we owe a debt to these people. |
|
![]() |
![]() |
#10 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 428
|
![]() Quote:
You know in ancient India there were not specific names for flowers, fruits or some other similar group of things, only for very important things for Indians: "What is THIS?" - "It is a flower". "What is THAT one?" - "That is a flower too". "But what is the third one?" - "O! This is LOTUS!" |
|
![]() |
![]() |
#11 | |
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 3,255
|
![]()
Wow, there seems to be a huge amount of emotional attachment here!
Quote:
![]() While the longstanding collecting interest of rulers as well as lots of well-of folks worldwide certainly helped to rescue examples of material culture from the vagaries of conflicts, social change, climate, etc., we should not forget that the colonial/postcolonial times were (and still often are) not fair - not all "acquisitions" either... However, knowledge is not carved in stone but evolves continually. There will always be changes and it doesn't help to cling to mere words, especially if current usage is shown to be based on misunderstandings or errors. Discussions rarely lead to universally accepted results, even in an academic setting. A wise human being once remarked that outdated ideas often die with their long-time proponents... ![]() Here we rarely deal with rigorously established scientific facts that lead to clear results; we rather have a vast pool of diverse experiences and knowledge and its free sharing by active forumites yields very valuable insights. I'm sure we can live with some diversity including divergent point of views! Regards, Kai |
|
![]() |
![]() |
#12 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Room 101, Glos. UK
Posts: 4,224
|
![]()
languages are not static, they are living things, constantly learning and evolving.
|
![]() |
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|