Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 3rd July 2011, 10:45 PM   #1
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Quote:
Originally Posted by A.alnakkas
David, I have no pc at the moment. Trying to read inscription through Iphone is not easy. I bet Dom will translate it very soon!
Hi Alnakkas,
thankyou for the reply .....my curiosity is making me impatient ....not a good thing but, I believe understandable

All the best
David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 01:37 PM   #2
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

I have a part of the script translated as " Mohammed is the messenger of god".....the rest of the script, I am reliably informed, is Persian...

do we have anyone whom can translate this script please.

Are the twin fullers an indication of origin or age ?

All help and comments gratefully received, thankyou

Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 03:15 PM   #3
A.alnakkas
Member
 
A.alnakkas's Avatar
 
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
Default

Hello David,

I dont think any of the cartouches say "Mohammed is the prophet of God" the circular top cartouche is a makers name "amal Mohammed ****** ****" I cant read the last 2 words because Iphone zoom is not good enough. I havr much to reply to, including a discussion between me and Dom's wife (say hi to her, Dom, will get a reply soon enough. Also tell her "elkalam el akheer leek ya khalti") but I agree the bottom cartouches are persian but I think they are poems.

Am really thinking of studying turkish and persian now :-)
A.alnakkas is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 03:26 PM   #4
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Thank you Alnakkas,
a friend's wife in Morroco kindly tried to translate, it seems she may be mistaken

Two things my friend...one, hurry up and get a PC and secondly the quicker you study Turkish and Persian, the better

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 07:33 PM   #5
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by A.alnakkas
including a discussion between me and Dom's wife (say hi to her, Dom, will get a reply soon enough. Also tell her "elkalam el akheer leek ya khalti") but I agree the bottom cartouches are Persian but I think they are poems.
Hé .. hé ... hé
not bad my Dear Brother ... we got hard time to translate the meaning of the Arabic cartouche
here what we conclude
in the circle cartouche
- AMAL MOHAMED either MADE BY MOHAMED
upper, it's just the transcription of sounds, without any idea of the meaning
- TAKALEK definitely, its not in Arabic
- *KHA*DAR definitely, its not in Arabic, and *, because the sound could be "DHA" , or "DA" ??

now, the cartouche n°1,
it's in Arabic, the problem has been the translation
as far as it's religious purpose, the "average" it's not acceptable
translation, must be sharply the meaning, and the spirit
YA KADI EL HAGAT either "YOU",(under meaning, God) WHO HELP THE ONES WHO ASK FOR(sentence incomplete)

in the n°2 it's possible to read (more or less) "YA KADI" with an other spelling, also, we guess that Arabic sentence has been translated in Farci
the matter still yet pending, our opinion it's not firm it's a suggestion, no more

à +

Dom
Attached Images
 
Dom is offline   Reply With Quote
Old 6th July 2011, 09:17 PM   #6
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Dom,
thank you both (you and your wife) for the translation, very much appreciated.

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 7th July 2011, 02:12 PM   #7
tom hyle
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Houston, TX, USA
Posts: 1,254
Default

the grip strikes me as a replacement.
It is clunky.
It may be poorly fit (it may have shrunk to leave a gap, but the abrupt depth of the slot the lagnet is in is also suspect)
But most tellingly it does not go into the handguard or even underneath the upper lagnet. These crossguards are usually also ferules, and this along with the upper lagnet serving as a clamp by going over the grip, eliminates the need for a rivet near the blade shoulders, which rivet's hole would be a weak point. This is where machetes break, for instance, and old N American butchers' cleavers and similar tools often have a similar feature whereby a ferule eliminates a rivet close to the juncture of blade and handle.
I had a kard with a poorly fitted black horn grip. My thought was water buffaloe.
tom hyle is offline   Reply With Quote
Old 10th July 2011, 01:07 AM   #8
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,658
Default

Hi Tom,
the slabs are higher than the langets.....the langets are very 'low' in comparision to the other shamshirs....will try and confirm /disprove the possibillity of the slabs being rhino.

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 07:27 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.