View Single Post
Old 9th September 2010, 09:31 AM   #13
Maurice
Member
 
Maurice's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,324
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by tunggulametung
Hello,

This is the ultimate way to embaress myself trough contributing to translation of script and language I don't read/speak.
Well, at first I really appreciate your try for translating this text. Don't feel embaressed, I was the one who posted it upside down.


Quote:
Originally Posted by tunggulametung
I believe you can't get a firm meaning without some help from Aceh speaker.
It might be that "mohd", also member on this forum could help. He translated also the text on my ladieng recently.


Quote:
Originally Posted by tunggulametung
Totally amaturish translation (might be totally error) but it turns out like the script was written by the sheath maker/smith/seller with record of pricing, names, etc..
I never heard of the written text of prices etc. on an antique scabbard, made for warfare..
That normally is the case with touristic pieces, where names of towns and dates are often mentioned on the blades or carved in the scabbards.
This scabbard certainly is no touristic piece....
If your translation is correct, than an "Azimat" is not the right word for this text.

Regards,
Maurice
Maurice is offline   Reply With Quote