View Single Post
Old 29th March 2016, 08:31 AM   #9
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,697
Default

Spunjer, please forgive me, but I feel that you may find that in Malay the word 'lanteh' means expert or skilled, and that 'lantih' is a variation of 'lanteh'. The word 'lanti' I do not believe exists in regular Malay, but may exist in a dialect. In Tausug 'lanteh' may mean 'wavy', but not in Malay

Amuk did ask us to ignore the names he has used:-

"This post is presented as is.
Should any of the labelling become a source of bewilderment/confusion, please do not be concerned. Simply ignore."


But what I personally find interesting is that Amuk has used spellings for many words that are spellings used in Bahasa Indonesia and Javanese prior to 1972, that is, they are B.I. or Javanese words spelt according to the Dutch way, not the English style that was adopted in 1972, and what is recognised now.

The "Desc." line gives the number of waves:

Javanese

sikoe = siku = elbow --- in the language used this is probably the word for 'wave' or 'bend'

teloe = telu = three

lima = lima = five

pitoe = pitu = seven

the other words that are numbers I do not recognise, however, they contain as syllables number words that are recognised. I believe we will find that we are looking at an Austronesian language rendered in Dutch spellings.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote