Originally Posted by kronckew
Thanks. French does seem to be a bit less precise (with ambiguities) language anyway
Hi, I've emailed you the english translation.
My translator said she was fluent!..... but not so easy translating 18/19th century terminology for axes so some of the word choices are a bit strange but you'll get the drift.
More pictures and info available on my French page at boardingaxe.com if anyone likes axes.