View Single Post
Old 17th May 2022, 02:29 PM   #20
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,700
Default

Thank you for your further explanations Jean.

In respect of the name that might be accurately applied to the top cross part of a wrongko, yes, I was aware of Sutejo Neka's use of "sampir" when I wrote post #18, I have my reasons for disregarding his terminology, and I have given my own reasons for preferring to use a BI term that I have found is not only universally used, but also universally understood.

Djelenga wrote from a Lombok foundation, and I have no personal experience at all in Lombok language or keris terminology. Yes, his book is written in BI, but in this language the word "angkup" is nonsensical as an appropriate word for the object under discussion, which to me seems to indicate that it is a Lombok term, and when we consider Lombok in general, we are looking at a mix of ethnicities and of dialects. Lalu Djelenga was himself Sasak, if I am not mistaken.

Jean, I have not the slightest doubt that you might have a multitude of pink stones ornamenting uwers and other items that have originated in Lombok, but that does not change the fact that pink stones in the uwer of a keris intended for wear in Bali are simply inappropriate.

This is NOT my opinion, it is social fact, which can very easily be checked by having a look at the Balinese Mandala.

I guess we would also need to accept uwers set with pink stones might also originate in Bali these days, but that does not alter the facts as set forth in the Mandala, and the practices followed by culturally conscious wear of the keris in Bali.

I must admit that it does surprise me that you would send these composite parts of the keris to Solo to be put together. Is this usual for collectors in Europe? I have always thought of this sort of simple thing as something that collectors did themselves, more or less as one of the aspects of keris interest. It has certainly given me a great deal of pleasure over the years to carry out restoration work on keris, I find it to be a sort of "active meditation".

EDIT

Immediately after posting the above, I opened an email from a Malaysian friend who lives in KL. He tells me that in Malay the word "sampir" is specific to the top part of a keris scabbard, it seems not to have the various other understandings that it has acquired in other languages that it has entered. I seem to recall that the keris writers who wrote in English back in the days when Peninsula Malaya was under the control of the English, and directly after, commonly used the word "sampir" when referring to the top part of a keris scabbard.

One other word that I have heard some people use in Central Jawa for the top part of the keris scabbard (apart from "gambar") is "awak-awakan", but this is not a word that is specific to that part, as is "sampir" in Malaysia, "awak-awakan" is used to refer to the main part of any object that has been made. So if somebody calls the atasan an "awak-awakan" they are not really naming it, they are describing it, and calling it the "main part" of the scabbard, just as "atasan" describes it & calls it the "top part" of the scabbard.

Last edited by A. G. Maisey; 17th May 2022 at 03:05 PM.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote