View Single Post
Old 26th July 2006, 06:03 AM   #28
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,703
Default

Sorry for my misunderstanding of the hand powered blower, Pak Boedhi. The type of thing you describe belongs to a later age than the ububan, certainly.

In fact, these days some smiths use broken electric blowers and power them with a strap driven by a bicycle wheel. Same sort of idea as the blower that you describe.

As for the word ububan, yes, I agree a lot of people of the present generation may not recognise this word, but that is not because of its origin, rather because it is something from a time past.

In fact, the word "ububan" has come into the Indonesian language, and is officially a Bahasa Indonesia word. At least, it is listed in Indonesian dictionaries, and Indonesian-English dictionaries, and in these is not identified as Javanese, even though "ubub" and "ububan" are Old Javanese words.

When I speak of "Old Javanese" I am speaking of the Javanese language as it was prior to the second Kingdom of Mataram.

Again, in respect of the other words---beselen, and paron---I agree, people of this generation, and most especially if from Jakarta might be a little confused by them, but only to the same extent as people on the streets of New York, or Sydney might be confused by the names of things of a time past. Present day confusion does not remove a word from a language, it just makes it a little more difficult to easily recognise.

Similarly with landasan. Landasan comes from "landas":- "base", or "substratum"; "landasan" when combined with another word can have various meanings, for instance:- "landasan kata"="proof","landasan udara"="landing strip", however, the word "landasan" used by itself has only one meaning, and that is "anvil".

In fact, the word "paron" comes from the Old Javanese "parwan" and is one of several alternative spellings in Old Javanese for this word. Zoetmulder translates paron, parwan, parean, paryen, and paren as paron and landasan.

Please forgive me for being so pedantic about this matter of word usage, however, although I am not a native speaker of Indonesian or Javanese, for about 30 years I have had close contact with smiths and pandai keris in Jawa, and have had to learn their language to communicate. Talk to me about Javanese dance, or wayang, and I do not have the vocabulary to communicate at all. As for Krama, and Krama Inggil--I just don`t want to know. My daughter speaks it to perfection ---so I have been told--- but that only happened after she got married.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote