View Single Post
Old 9th July 2017, 07:28 AM   #15
Gonzalo G
Member
 
Gonzalo G's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Nothern Mexico
Posts: 458
Default

Maybe there is not a real contradiction. I don't know for sure in which moment the term extended from the blank armour to the offensive weapons in Spanish language. I doubt anyone knows. Or where this term begin to be used. It has been the matter of many controversies. We agree that it is related to the aspect of the polished steel. It could be earlier than the 18th Century, and the time-lapse would be closed. Or, as it is implied in your post, it could be adopter latter. But maybe the advent of the fireweapons, as said in your text, was a decisive element in this change of meaning (armour-to-weapons), but happenig earlier than the 18th Century. The fact is that the term, at less in castilian, was used first to the blank armour of the novel knight, as attested in the literature. The phrase "armado de punta en blanco" ("white armored from top to bottom", though this phrase could be better translated, since is a difficult old expression) is also a phrase designating a knight covered in armour from the head to the feet. Which means a knight with all the complete defensive and offensive weapons, prepared to battle.

As for the legal terminology, sadly too often legislators are not unusually people very ignorant about the correct terminologı applied to weaponry...or other matters...


Un abrazo
Gonzalo G is offline   Reply With Quote