View Single Post
Old 25th July 2022, 02:12 PM   #14
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,697
Default

Jaga, I used the word "Sufic" because this is an English word.

The root, "Sufi" was first used in 1653 and was used to refer to a member of a Muslim mystic ascetic sect.

From Sufi we have Sufic, ie pertaining to the Sufis or their mystic system.

In the first half of the 19th century the word "Sufism" was first used as an English language word, and the meaning attached to this word is "Islamic Mysticism".

"Islamic Mysticism" in Arabic is "Tasawwuf".

I am writing in English, I could have used "Islamic Mysticism", or "Sufism", I chose "Sufism", principally because that word is commonly used in publications written in English that deal with Islamic Mysticism.

It would have been incorrect of me to use "Tasawwuf", even if I had a very clear idea of the implications of the use of this word, which I do not have. Moreover, "Tasawwuf" is not found in Old Javanese, Modern Javanese or Bahasa Indonesia. "Sufi" does occur in Bahasa Indonesia where its meaning is "mystical", & especially in reference to Islamic mysticism.

The importance of the Sufic path in Javanese culture is that with the early spread of Islam, there was quite a lot in Islamic Mysticism that was in harmony with the existing ideas of the Javanese people. Islamic Mysticism merged with Javanese Mysticism that had developed from indigenous beliefs overlaid with Hindu-Buddhist beliefs, and Kejawen was the result.

Pretty much the same story that you have told for Sunda.

Much of the present mystical belief that surrounds the Javanese keris is the product of the Islamic campaign for domination of Jawa. The ideas and the words used to refer to these ideas are often not from the pre-Islamic Javanese lexicon, and this is the point at which it can become quite difficult to separate the real from the unreal.

It can be helpful to trace the history of the use of a word in a society and then to consider the trends in that society at the time when the word began to be used. This exercise can be quite illuminating when applied to words that have come into use Indonesian society within, say, the last 50 years.

When we consider the recent ideas that apply to the mystic aspects of the keris and we look at the words used to refer to these aspects we might feel just a little bit confused as to whether we are dealing with truly Javanese belief systems, or whether we are looking at concepts and beliefs that have been transplanted from a totally different cultural setting.

Jaga, your comments relating to the abilities of some people to touch and be touched by an alternate reality are I believe generally more or less close to the mark, however, one thing I know as an absolute certainty is that not everybody who has this ability regards it as something positive, there are those who regard the possession of these "gifts" as a curse.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote