View Single Post
Old 26th June 2008, 02:36 PM   #24
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,716
Default

The proto-keris that we now refer to as the "Keris Buda" first appeared in monumental representations in 10th century Central Jawa.

By about the 14th century it had developed to the form that we know today.

In early Javanese literary works a number of different words are used to refer to the keris. Amongst these words we can find keris(or kris), curigo ( a literary usage), tewek (or twek), tuhuk, duhun, kadgo, panewek.

The principal literary works in which we find these words are the Nagarakertagama (approx. 1360), the Nawatnatya(14th century), the Pararaton (approx. 16th century), then there are minor references in the Rajapatigundala, and the Sarwardharma.

In the Nawanatya there is frequent reference to the keris, and the words used to refer to it are "twek" and "curiga". Taking all the 14th century literary references, we find three words are used most frequently to refer to the keris:- curiga, which is purely a literary usage, and is used in reference to the keris when associated with royalty; twek, which seems to be the usage when applied to a military context, and kris (or keris) which is the most common usage and is applied to the keris when associated with the common man, or when the keris is used in a hunt.

In Old Javanese there are a number of words that are associated with the keris:-

akris:- to wear or use a keris
anris and kinris:- to use a keris

then we have:- iris, hiris, aniris, iniris and kahiris, all of which can be understood as to cut or to slice.

taking account of the grammatic structure of Old Javanese there is a clear relationship between the word "iris":- to cut, and keris, a cutting weapon.

It may be argued that the keris is not a cutting weapon, but a stabbing weapon, however, in Old Javanese the distinction between the keris used as a cutting weapon, and the keris used as a stabbing weapon is shown by the use of "tewek", probably in the context of repeated stabbing. On the other hand, thrusts, or slower stabs appear to be denoted by use of the word "tuhuk". When the inference is to the keris as a cutting weapon, then only the word "kris" ( or a derivative) is used. The words used to refer to the keris in Old Javanese give an indication of the nature of the keris in the relative context. A similarity can be seen in the words used to refer to the keris in modern Javanese, where again, an indication is given by the word used, as to the nature of the keris in the relative context.

During the period of development of the keris to its modern form, Jawa was dominated by the Jawa-Hindu faith, which was not displaced by Islam until about 1400. Early Islamic penetration of Jawa did not come from Turkey, but was thought to have been principally from India and China, with some limited numbers of traders from Persia and surrounding areas.

In the 17th century there was certainly some contact between the court of Mataram and Turkey, but the word "kris" and its derivatives had already been in common use in Jawa for at least several hundred years by that time.

The word "kris", or "keris" is without any doubt at all an indigenous Javanese word, and did not enter the Javanese language from any middle eastern language.

baganing, I'm sorry, but your thinking is confused, your presentation is illogical, and you have not yet carried your research far enough, nor in the correct direction.

I do encourage you to continue your research; your approach is valid, your thoughts are original, but you do need to work harder at getting the connections and the logic right.
A. G. Maisey is online now