Quote:
Originally Posted by Jens Nordlunde
Researching Indian weapons or weapon names is a passion, where the outcome of the research is not always sure.
|
In English, we tend to borrow terms used in other languages and apply them to a specific category of weapon. This is very common, and it teaches us to expect that specific categories of weapons have specific, and fixed, names.
But the words we borrow are often much more generic in their original languages. For example, "gladius" in English means "Roman short sword", and in Latin just means "sword", generically. For example, in Curtius Rufus' "History of Alexander", "Copidas vocabant gladios leviter curvatos, falcibus similes" which we can translate as "They call their lightly-curved sickle-like gladius a "kopis"". While the Romans were happy to call a kopis a "gladius", this doesn't work in English.
If we were trying to find about the evolution of the Roman gladius via literature, we might be misled by sources like this.
http://www.thelatinlibrary.com/curtius/curtius8.shtml