View Single Post
Old 21st October 2015, 03:11 PM   #79
Emanuel
Member
 
Emanuel's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,242
Default

Hi Mercenary,

We are working from two different translations of Tuzuk-i-Jahangiri (Memoirs of Jahangir). Not having access to the original text and not having a linguistic background, I cannot say which one is more correct. The translation I used indicated that phul katara can sometimes be jeweled and sometimes not.

For the Ain-i-Akbari, I used the plate from Egerton. A katara is clearly labelled.

Thank you for the excellent pictures. To clarify I would consider the bottom 3 and rightmost examples in the attached images as phul katara. The top of the hilt is clearly floral, and matches the examples in Elgood closely. Elgood used the words "gourd", "seedpod","leaves","flowers". He also comments that such hilts can be found in ivory and nephrite in some numbers and were obviously fashionable throughout the Rajput courts until later 18th-19th centuries.

There is no need to be confrontational about this topic. It was merely pointed out to you that your proof that "phul-katara" meant "wootz blade" is problematic. You derived that understanding from the similarity between the words phul=flower, with phulad (also transliterated as phulad or fulad or pulad)=steel. Then you tried to argue the relevance of this association with the use of plants in crucible steel production.

Again, Ann Feuerbach and other academics on the topic of crucible steel presented good arguments for the etymology of the word pulad (also known as bulad or bulat in Central Asia) as derived from Sanskrit for "purified iron":
पूत "pu" लोह "auha/loha" = pure/clean/purified iron.

That's all.

Emanuel
Attached Images
 

Last edited by Emanuel; 21st October 2015 at 03:49 PM.
Emanuel is offline   Reply With Quote