Join Date: Apr 2007
Location: Nothern Mexico
Well, if Calvert´s descriptions are as erroneous or ambiguos as the mentioned in many pages, we have serious problems. Calvert speaks of a coat of mail composed of "scales" (pag. 19), and his lack of knowledge of castillian does not permit him understand many words from the poems related to El Cid, like "lóriga", which designates in fact a scale armour, and he translates as "riven mail", meaning rivetted mail and "huesos", which means "bones", as leggins (pag. 23),.
Also, Jim, "Lobera" in spanish means two things. The place, den, cave or hole where the little wolves born and are raised, and if referred to a sword, it could mean a sword to kill wolves. It does not necessarily designates real wolves, as the word could be used in a poetic sense. Lobera is the equivalent of the italian word "lupara", which designates a shotgun to kill wolves, a shepherd´s shotgun. Also, there is a mention of this sword as belonged previously to a chevalier who´s last name is Lobera, and this is also a very plausible and acceptable explanation of the name given to the sword.
The Colada is actually mounted in a 15-16th Century style and the blade looks of a newer model than the Tizona, IMHO.