Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Originally Posted by Michel
To give you an example, I was trying to understand the exact meaning of the different phases in the sculpturing of a keris as explained on pages 110,111 and 112 of Keris Jawa. Even if the illustrations are excellent, the exact meaning of each caption would be enlighting. With an average of 15 words per page, I found none of the words in my dictionary. I do not think I can come with 45 words, each one specifically related to one picture in one specific book in the forum and ask for its translation. It would be boring for too many forumnites and the translators!
The instructional of keris making in Haryono's book (page 110, 111, and 112), is really technical. Litterally, the "javanese" words -- yes, those are all javanese words -- may means different from the words. Like "nyawati" in the first picture (number 15). Literally means like "throwing stones to somewhere". Or "diwangun" (there are diwangun 1, diwangun 2, and diwangun 3) literally means forming the blade in order not to be "clumsy" (?) -- you may help me, Mas Boedhi. On "ngilap" and "ngleseh" these were really "plastical" javanese words, that needs to see the demonstration...
I think Alan could explain to you better on these really technical instructions of keris making -- the second stage of keris blade forming...