That is a very long shot. 
Sangue is indeed Portuguese for blood, a Latin based term, and the pattern one ever used. But what made you think Sangkur is a Portuguese influenced term ? Would then  the "Kur" or "Kuh" be a malay sufix or the like ? I dont see it fitting  on the Portuguese style, even if old or corrupted, i would advance. However checking the Web on the Malay sources it seems like Sangkur, malay for dagger or the like ( bayonet is later galicism ) is a "noun", a propper name for the object, and apparently not derived from a "borrowed 
or "composed" term. 
Have you some starting track on a different direction ? If so please tell, and i will double check on the Portuguese corruption possibility. 
... if nobody more schooled on the subject pops out. 
fernando
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
			
				  
				
					
						Last edited by fernando; 26th July 2006 at 11:42 PM.
					
					
				
			
		
		
	 |