Quote:
Originally Posted by ariel
Sold on E-Bay.
This is an Ethiopian sword with straight blade 27 1/4" long, total 32".
Was advertised as Mamluk blade.
I was intrigued by the inscriptions and asked several colleagues , native Arabic, Farsi and Urdu speakers to translate the inscriptions.
First " Arabic" person told me that it was not in Arabic.
Farsi and Urdu were similarly rejected.
But then, one of those colleagues sent pics to her friend, a Saudi Arabian guy, who told her that the only thing he could translate was "Oh Muhammed", and the rest was " blasphemous". That piqued my interest even more.
Apologize for the pic of the entire sword: that was taken when it was already sold and the pics could not be adjusted.
Asking general opinions and Kwiatek's help with translation.
Many thanks.
|
It’s Arabic with lots of mistakes and done probably by a non-native speaker or by someone semi-literate.
“There’s no hero but ‘Ali, no sword but Dhu’l-Fiqar. ‘And tell the good tidings to the believers (Qur’an 61:13, in part).’ O Muhammad!”
The interesting bit is the difficult bit, of course. The last words are probably the maker’s or owner’s name. It’s spelled:
“Dhah-Kir al-Faranji”
Al-Faranji means “the European”. The first name is not an Arabic name. I can scout around to see if I can come up with anything