Join Date: Jun 2012
Originally Posted by mariusgmioc
Very interesting discussion but I must stress that in Persian the word "KARD/KARUD" simply means knife... OF ANY TYPE.
The same way the word "SHAMSHIR" means sword... of any type.
Or the same way the word "KILIJ" in Turkish means sword ... of any type.
Or the same way the word "BICHAK" in Turkish means knife... of any type.
Yet, it were the European researchers/collectors/scholars who associated all these generic local names to very specific types of weapons.
Whether this happened because of a missunderstanding of the local language or because of a deliberate decission is relevant mainly for the scholar and scientific accuracy. For us, as collectors, is more important to have clear and precise terms to accurately describe each type of weapon.
Since there is NO ethnographically and linguistically correct term to describe precisely the straight-bladed Pesh-kabz, I believe we are perfectly justified to use the term "KARUD" to describe it, even if it may be ethnographically and linguistically incorrect.
I think this is a good, precise description of the discussion here. I would think that using an accepted and known name for this type of dagger, whether you think it is a variation of the pesh-kabz or a similar but completely separate type is a good thing, people who accept and use "karud" are on the same page when discussing these weapons. As for a any publications, why not explain the controversy about the name, then people will have a well rounded knowledge of the items history.