Quote:
	
	
		| 
			
				 
					Originally Posted by AJ1356
					
				 
				Translation for this, the first line is the name of the maker and the rest is a poem in Farsi.  
عمل مصری معلم  work of Misry Mu'alem (Egyptian Teacher) 
			
		 | 
	
	
 Hi my Brother Afgani  
 
small precision about your translation ... matter of semantic  
 
1) the sentence as engraved, is grammatically wrong; 
should be; 
- "amal mu'alem misri" 
and not; 
- "amal misri mu'alem"
2) your translation of the meaning of "mu'amel", 
in this context it's not the appropriated one
- it means "Master" not "Teacher"
so, the sentence in good order, should be read as follow
- 
AMAL MU'AMEL MISRI" iether "
MADE BY MASTER EGYPTIAN"  
 
Thanks for your contribution, and help as translator, 
the forum has a "terrific pool" of translators now ...  
 
à +
Dom