View Single Post
Old 11th October 2010, 09:33 AM   #153
guwaya
Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 45
Default

Quote:
Originally Posted by A. G. Maisey
This discussion is developing into the type of thing that interests me. Thank you gentlemen for your input.


However, in the recent publication of Groneman in English, the translation has significant variation:-

" In the Kraton of Jogjakata --- they carry ukiran in the shape of humans and animals, of djagung (corn-) cobs or flowers, called gana, as well as some made from tree roots resembling the human form."

What interests me is this:- your quote is a report of Groneman's original writing, note "--- Dr. Groneman mentions in his study---" , it is not the original words written by Groneman.

In your translation, and in the online translation of this passage, it can be taken that a particular form of hilt is identified that is known as the gana form, that is:-

"--- human or animal design in the form of maize cob or flowers --- which are called Gana, carved from tree roots---"

and

"--- human or animal figure, in the form of a djagoengkolf (ie corn). or flowers, which are called Gana, also known as with tree roots ---"


However, if we look at the translation done by Peter Richardus of Leiden, and Timothy Rogers of Oxford, we find that the passage is given quite a different meaning, in that the hilts in the form of humans, animals , flowers and cobs of corn are called "gana", and " --- as well as some made from tree roots resembling the human form." which are not given any name.

I believe that we can accept that the English edition of Groneman was sourced from Groneman's original writings, however, I will put that question to Tim today and ask him for a clarification of the source used, and the reliability of the translation.

This is a vital distinction, and indicates to me that perhaps everybody who has followed on from Groneman has sourced from the publication that you have used, and as a result people have been calling these naturally occurring root-form hilts by the name intended for a different form for a very long time.

I don't know about you people, but I really do find this sort of thing to be of intense interest.

A. G. Maisey:

If I understand it correct, you are interested into getting the original version of Groneman's statement - here it i.

It is taken from the original periodical: International Archiv für Ethnographie Bd. XIX, p. 180. Leiden 1910.

Here are the continuing essays about "Der Kris der Javanen" which were later published in book-form. The original text is in German language and here's the citate:

"Im kraton von Jogjakarta tragen die panakawan (dienende junge Edelleute, Pagen) wenn sie mit entblöstem Oberkörper und Federn versehenem Haarschmuck, ohne Kopftuch (semut gatet) erscheinen, ukiran in Form menschlicher und tierischer Gestalten, in Form von djagung (Mais-)Kolben oder Blumen. die gana genannt werden, wie auch einige dem menschlichen Bilde gleichende Baumwurzen."

This is the original citate from Gronemans statement - I will mail this first and then try to do an exact translation.

Regards
guwaya is offline   Reply With Quote