View Single Post
Old 4th May 2010, 12:55 AM   #13
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by A. G. Maisey
Yes, Pak Ganja calls it adeg tiga, and if I picked it up somewhere and I was talking to somebody about it, I'd call it it adeg tiga.

But adeg tiga is Indonesian.

adeg means standing (amongst other meanings) in both Javanese and Indonesian, but tiga means three in Indonesian only, not in Javanese.


So what does somebody who is Javanese-Javanese call it?
Tiga (please spell in English way -- teegaw) in "higher" (kromo) javanese, means "three" too.

So, if we count "one, two, three, four..." in the ordinary or common javanese (ngoko) then it would be "siji, loro, telu, papat..." but in higher javanese (krama), then it should be "setunggal, kalih, tiga (or tigo), sekawan..."

In daily javanese, if we speak to other people in the same rank of society (common people to common people), then it would not be wrong too if we call the same name of pamor as "adeg telu". But if you speak to a higher rank people, you should better say as "adeg tiga/tigo"...

It is the same way if you mention other pamor name, as "beras wutah" (common javanese), then in higher javanese or krama (kromo), you would say the same meaning but in more polite way as "wos wutah". It depends on with whom you speak to. If you speak to common people (common people speaks to common people), it is okay if you say to him or her as pamor "beras wutah". But if you speak to a higher rank people, then it is more polite if you then mention "wos wutah" (more polite way, of mentioning "beras wutah")

The highest rank of javanese, "krama inggil" (if a common people speak to his King, or highest level person), then you may say as "wos wutah" too. It is the most polite way to mention "beras wutah"...

The same way if you say it as "kembang kacang" (common javanese or "ngoko"), then in higher (krama) javanese you may say it as "sekar kacang". Also other name of pamor "sekar pala" (higher javanese), if spelled by common people it would be "kembang pala" ('nutmeg' flower?)

Any way, thanks Alan for responding it. I agree, it will be too complicated to explain this.

GANJAWULUNG

Last edited by ganjawulung; 4th May 2010 at 01:31 AM.
ganjawulung is offline   Reply With Quote