Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Gold inlay translation on Peusangan (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=13594)

Jonno 31st March 2011 09:26 PM

Gold inlay translation on Peusangan
 
4 Attachment(s)
Hi,

This peusangan form Aceh / Atjeh is from a friend. It is unfortunately without scabbed.
There is a gold inlay text on the backside of the blade. I think this is the name of the original owner.
On the blade it self there are also gold inlay, this can be a Koran text

Can someone help me with the translation of this arabic script in Malay language?

Thank you,
Jonno

Maurice 31st March 2011 09:37 PM

Absolutely one of the most incredible Aceh pieces I've ever seen.
Never seen anything like this before.

Thank you for posting this interesting sword, and I hope the translation makes it even more interesting as it is now allready!

Rg,
Maurice

Atlantia 31st March 2011 09:37 PM

Oooooooo, it's very beautiful!

I want one :)

asomotif 31st March 2011 10:16 PM

:eek: Amazing piece.

Send it to me and I will spend the rest of my life trying to translate it :p ;)

But seriously. a very impressive object. even without scabbard.
I hope our fellow forumites can assit in translating.

Good luck and best regards,
Willem

Battara 1st April 2011 01:45 AM

First time I have seen this type with gold crowns. Used to the gold crowns on rencong and sikim but not this. Very nice.

Jentayu 1st April 2011 02:21 PM

Hi Jonno, this is indeed a beautiful piece of sikin that i have ever seen :eek:

As I see it, there are names of God - "Allah, Allah" intricately interwined in the gold floral works, at the side of the blade.

While it may be difficult to decipher the words at the top of the blade (as some of the goldworks have already worn off and lost), the words could read as follows:

"Ini sikin Teuku Jalit/Jalik Pekan/Pelan" which means "This is sikin Teuku Jalit/jalik Pekan/Pelan".
As some of the dots / stroke in the arabic alphabets / words are either worn off and lost, I can only deduced and decipher from the black marks left on the lost goldworks.

Jonno 2nd April 2011 06:21 AM

1 Attachment(s)
Thanks!!

Yes, there is some inlay lost.
I tried to make a better photo.

Jentayu 3rd April 2011 03:16 PM

Hi Jonno,

From what I could decipher, it reads: "Ini (ni) sikin Teuku Jalit Pekan" - translated as "This is sikin Teuku Jalit Pekan".

It is quite a weird name, in my opinion. Was it meant to be Teuku Balik Pekan, where probably Balik Pekan was a name of a district or area? The word "Jalit" - spelled as "Jim, Lam alif, Ya & Ta" can also be seen as "Ba, Lam alif, Ya & Kaf" - translated as "Balik".


All times are GMT +1. The time now is 07:35 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.