Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Help for translation on Yatagan (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=12424)

ericlaude 25th August 2010 07:27 PM

Help for translation on Yatagan
 
4 Attachment(s)
Hello,
Someone can help me for translate the inscriptions, I don't know if they are turkish or other language because I don't know the origines of its yatagan.Many thanks in advance for any assistance

Dom 26th August 2010 12:35 AM

Quote:

Originally Posted by ericlaude
Hello,
Someone can help me for translate the inscriptions

Hi "ericlaude"
very nice "ya" :D
apparently it's not Arabic language, I guess should be Turkish ;)

à +

Dom

Zifir 28th August 2010 12:15 PM

1 Attachment(s)
Hi,
This is an incomplete inscription. Either the maker's seal was struck on the inscription or the calligrapher was out of space :)

The inscription on this yatağan is:

Darbından bu bıçağın cümle
İntikam alır aduvvdan sanki

But the complete form of this inscription which I came across in different yatağans is:

Darbından bu bıçağın cümle düşman tar ü mar
İntikam alır aduvvdan sanki misli zülfikar

Which can be roughly translated as:

All the enemies are decimated (destroyed, scattered) from the blow of this knife
It takes revenge from enemies as if it was Ali's (RA) sword zulfikar


All times are GMT +1. The time now is 12:10 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.