Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Keris Warung Kopi (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Pamor Rahim (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=8229)

brekele 21st January 2009 04:30 PM

Pamor Rahim
 
3 Attachment(s)
Hi forumities
Somebody from Malaysia told me that this kind of pamor called Pamor Rahim (Uterus).

hhmm..... :confused:

I heard this kind of Pamor name few months ago, Is it really exist that kind of pamor name?

Thank you
Bre.

A. G. Maisey 21st January 2009 08:31 PM

Not in any pakem that I have ever seen, and I could not imagine any Javanese person with any self respect applying such a name to a pamor on the ultimate male symbol. To me, this sounds like current era pop krisolgie.

brekele 21st January 2009 10:18 PM

Quote:

Originally Posted by A. G. Maisey
I could not imagine any Javanese person with any self respect applying such a name to a pamor on the ultimate male symbol.


Why? Any reason?


In Keris knowledge, there is also contact name/mentioning with female.
For example:
Part of ganja keris called Rondo Nunut.
Rondo = Widow.
Nunut = Ride in / Boarding.

ganjawulung 22nd January 2009 12:59 AM

3 Attachment(s)
Quote:

Originally Posted by brekele
Part of ganja keris called Rondo Nunut.
Rondo = Widow.
Nunut = Ride in / Boarding.

Dear Brekele,
IMHO, "rondo nunut" is not a "rondo" (widow) -- riding something. But an 'easy spelling' or 'quick spelling' of "rong dho" (two 'dho' -- two javanese 12th alphabets 'dho' or 'dha' in the greneng) nunut.

So, IMHO, "rongdho nunut" could be meant for "two more dhos above two dhos in the end of the greneng")

Below are two pics of Javanese characters or caraka scripts, vocal and consonant. And also, example of a keris greneng with 'rongdho nunut' at the end of the keris tail...

GANJAWULUNG

A. G. Maisey 22nd January 2009 01:35 AM

Yes Pak Ganja, correct, however, I think that a better explanation of the "nunut" might be that "nunut" means precisely to "ride along together", not "ride in". In the case of the ron dha nunut, it is "riding along together" with the other ron dha ( which could be more than an additional single ron dha) in the greneng. I understand your logic with "rong" , but a couple of very knowledgeable and respected people gave me my explanation.

I'm sorry I wasted your time Brekele.

If you need to ask, I'm afraid it is beyond my capacity to explain this to you.

brekele 22nd January 2009 05:19 AM

1 Attachment(s)
Thank you Pak Ganjawulung for correct explanation.
I'm sure you are right about this.

Some Keris book explanation wrong about Rondo Nunut.


:confused:

ganjawulung 22nd January 2009 11:47 AM

Pudak Sategal -- not Pundak Sategal
 
Quote:

Originally Posted by brekele
Thank you Pak Ganjawulung for correct explanation.
I'm sure you are right about this.

Some Keris book explanation wrong about Rondo Nunut.


:confused:

More Correction, Brekele...
Your book told us too, a wrong keris term. Please look at number 18 and 20 (pic from your post), it says -- "pundak sategal".

"Pundak" and "pudak" are different things. "Pundak" means "shoulder", but "pudak" means flower of pandan (pandanus amarylifolius). So, if you use the word "pundak sategal" that means "a garden of shoulders..." or "a field of shoulders".

But "pudak sategal" means, a garden of pandanus flower. And that is a rare scene. Because, pandanus -- erect green plant with fan-shaped sprays of long, narrow, blade like leaves and woods aerial roots, usually used as a flavoring in cooking -- only rarely seen with its flower...

GANJAWULUNG

brekele 22nd January 2009 04:45 PM

Quote:

Originally Posted by ganjawulung

"Pundak" and "pudak" are different things. "Pundak" means "shoulder", but "pudak" means flower of pandan (pandanus amarylifolius). So, if you use the word "pundak sategal" that means "a garden of shoulders..." or "a field of shoulders".

But "pudak sategal" means, a garden of pandanus flower. And that is a rare scene. Because, pandanus -- erect green plant with fan-shaped sprays of long, narrow, blade like leaves and woods aerial roots, usually used as a flavoring in cooking -- only rarely seen with its flower...


I stil remember Pak Budi explained so clear about pudak sategal on other forum. Salute!
But stil thanks again Pak Ganja for correction, It is help for keris beginner like me .
:)

PenangsangII 23rd January 2009 05:39 AM

pamor rahim
 
I tend to agree with Alan regarding the origin of the name pamor rahim. It could be concocted in recent era. IMO, the pamor originally is gunungan, but the object in the gunungan should be rojo gundolo

brekele 23rd January 2009 04:08 PM

Gunungan Family
 
5 Attachment(s)
Are they also Pamor Gunungan? or they have diffrent name of Pamor?


All times are GMT +1. The time now is 12:27 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.