Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Guys, please help with katana tang translation (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=13408)

Aleksey G. 28th February 2011 08:52 PM

Guys, please help with katana tang translation
 
5 Attachment(s)
Guys,
Hello, sorry to bother you with this.
I'm not a collector or dealer of japanese sword.
Doing this as a favor for a friend who got this sword along with some old guns from his vet grandpa.

Could somebody please help translate the tang.
I'm including a good picture of the tang and some pics of the sword. Sorry about the poor pic quality it was a quickie shoot.

Thank you guys in advance, I really really appreciate it
Aleksey

Aleksey G. 28th February 2011 09:18 PM

Guys...sorry had a brain fart... accidentally posted this in the swap forum.
Admins could you guys please move to the discussion section.
Thank you...sorry for the trouble,
Alex

Aleksey G. 28th February 2011 11:13 PM

Guys, I got the translation from another forum. Its Seki ju Okada Kaneyoshi.

Gavin Nugent 1st March 2011 04:29 AM

Quote:

Originally Posted by Aleksey G.
Guys, I got the translation from another forum. Its Seki ju Okada Kaneyoshi.

Aleksey, as a note, you may have already been told, I don't know but having had a Seki made Naval Katana read for me some time back, the little transformer looking face is the Seki seal/mark part and the actual script on the tang is the rest of the translation. Seki smiths made great blades in the scheme of things, my translation I was told was rather rare and humerous one that in English said "Against Saki Alcholics"

Gav


All times are GMT +1. The time now is 05:42 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.