Log in

View Full Version : Kindjal -translation needed


HUSAR
4th October 2006, 04:17 PM
Hello Everybody!
I`d greatly appreciate help in translation of Arabic (?) sentence from this kindjal.
Dagger is relatively small while only 295 mm in overall.
Thank You in advance for any help!
:)

ariel
4th October 2006, 08:21 PM
This Kindjal looks Turkish.

Rivkin
4th October 2006, 08:30 PM
100% trabzonian :), the signature "amale" (made by), than name... man, I should have learned arabic.

HUSAR
5th October 2006, 07:32 AM
could be turkish...but to me blade and handle looks like caucasian style

ariel
5th October 2006, 03:50 PM
could be turkish...but to me blade and handle looks like caucasian style
BUt of course they do!
Kindjal is an inherently Caucasian weapon and was adopted by many other societies that had or hired Caucasians (with their weapons, of course) as fighters.
NE Turkey is almost "Caucasus" and we have already discussed Laz and Minghrelians.
When we say "Caucasian kindjal" we usually refer to the true Caucasus: Circassia, Ossetia, Georgia, Daghestan with a touch of Armenia and Azerbajan ( simply beacause the latter two are not as well defined or studied).
Yours is a classic Turkish one. Nothing bad about it, but it is not Caucasian proper.

Valjhun
5th October 2006, 04:12 PM
I agree completely with Ariel and Rivkin. A sweet trabzon piece, you should be happy with it.

HUSAR
6th October 2006, 06:54 AM
I agree completely with Ariel and Rivkin. A sweet trabzon piece, you should be happy with it.

I`m very happy :) about the kindjal
now :D knowing that it`s trabzon even more... THANKS for help!

Zifir
6th October 2006, 05:06 PM
The inscription is definitely Turkish. Shame on me, I cannot read it and it is such a clear inscription. I can only say it's a rhyme and the first line says something about assaulting one's enemy. The swordmaker's name is Mahmud (or Mahmoud as it is usually written in English).

HUSAR
8th October 2006, 03:08 PM
The inscription is definitely Turkish. Shame on me, I cannot read it and it is such a clear inscription. I can only say it's a rhyme and the first line says something about assaulting one's enemy. The swordmaker's name is Mahmud (or Mahmoud as it is usually written in English).

I wish I could understand a single letter… unfortunately Arabic is just a total mystery to me…. :( Have you seen some other work of this swordmaker??