Log in

View Full Version : Yatagan for translation and comments


mariusgmioc
9th June 2016, 12:43 PM
Hello,

I have recently acquired the Yatagan in the photos attached.

Can somebody please help me with the translation of the cartouche?!

What do you think about it, made in Turkey, or made it in the Balkans?!

Regards,

Marius

TVV
10th June 2016, 05:14 PM
Very nice yataghan, top quality. My guess would be Balkan, and if I have to guess further, I would say Bosnia.

Teodor

estcrh
10th June 2016, 09:34 PM
Very nice yataghan, top quality. My guess would be Balkan, and if I have to guess further, I would say Bosnia.

Teodor
I would agree that it is an Ottoman Balkan yatagan, very nice, looks like walrus ivory hilt and the inscriptions seem to be intact.

mariusgmioc
12th June 2016, 05:38 AM
Thank you very much for your information! :)

Marius

mariusgmioc
15th June 2016, 08:18 AM
Still no translation of the cartouche?! :(

estcrh
16th June 2016, 09:11 AM
Still no translation of the cartouche?! :(I would like to see that as well, hopefully someone will be able to help translate it.

mariusgmioc
17th June 2016, 10:18 AM
I would like to see that as well, hopefully someone will be able to help translate it.

As it has two cartouches, I suspect that one contains some talismanic verses from the Quran, while the other may provide some information about the maker and/or the original owner. So I will keep trying to have them translated.

The seller (HH) mentioned the blade was dated with the year 1224 AH (1813) but I could not identify any numerals in the cartouches (not that I am very knowledgeable at this).

Zifir
22nd June 2016, 08:48 PM
The first one:
The names of the Seven Sleepers and their dog. "Yemliha, Mekselina, Mislina, Mernuş, Debernuş, Şazenuş, Kefeştatayuş, and Kıtmir"

Zifir
22nd June 2016, 08:51 PM
The second one:
Sine-i Adaya ya Rab bu bıçağı kıl nişan,
Sahibine verme ya Rab ömrü oldukça zeval


Which can be roughly translated:
Let this knife be a sign on the bossom of the enemy
Don't let any harm come to the owner of this knife in his life

No dates on the cartouches by the way.

Best,

estcrh
22nd June 2016, 09:06 PM
No date but great inscriptions.


The names of the Seven Sleepers and their dog. "Yemliha, Mekselina, Mislina, Mernuş, Debernuş, Şazenuş, Kefeştatayuş, and Kıtmir"


Sine-i Adaya ya Rab bu bıçağı kıl nişan,
Sahibine verme ya Rab ömrü oldukça zeval
"Let this knife be a sign on the bossom of the enemy
Don't let any harm come to the owner of this knife in his life"

benny.lee
23rd June 2016, 11:26 AM
The sword is very beautiful
I want to know where I can buy them

Roland_M
23rd June 2016, 12:20 PM
The sword is very beautiful
I want to know where I can buy them

Hi benny.lee,

commercial links are forbidden in this forum and you have blocked private messages.
But if you look carefully the different topics, you will find some sources.

Roland

mariusgmioc
24th June 2016, 03:17 PM
The second one:
Sine-i Adaya ya Rab bu bıçağı kıl nişan,
Sahibine verme ya Rab ömrü oldukça zeval


Which can be roughly translated:
Let this knife be a sign on the bossom of the enemy
Don't let any harm come to the owner of this knife in his life

No dates on the cartouches by the way.

Best,

THANK YOU VERY MUCH! :)

mariusgmioc
24th June 2016, 03:20 PM
The sword is very beautiful
I want to know where I can buy them

As I said, I own this sword but it is not for sale. However, beautiful Yataghans show up regularly in European auctions. So just watch auction sites.

Occasionally you can buy them even on eBay.

Good hunting!
:)

benny.lee
25th June 2016, 02:27 AM
Hi benny.lee,

commercial links are forbidden in this forum and you have blocked private messages.
But if you look carefully the different topics, you will find some sources.

Roland

OK

I will obey the rules
And be patient.