View Full Version : Stamp Translation
mahratt
23rd January 2013, 07:29 PM
I need help with the translation of the stamp on the Afghan blade.
http://radikal.ua/data/upload/fb1a9/6895e/1435842f91.jpg (http://radikal.ua)
http://radikal.ua/data/upload/ba193/4efc3/c5acd3db57.jpg (http://radikal.ua)
Lew
23rd January 2013, 08:13 PM
The stamp is the Green Mosque I think ?
mahratt
23rd January 2013, 08:18 PM
The stamp is the Green Mosque I think ?
I am interested in translation of the inscription.
http://radikal.ua/data/upload/69fda/04012/81162b702f.jpg (http://radikal.ua)
Jim McDougall
23rd January 2013, 09:21 PM
This is the royal Afghan stamp, and the image actually represents the Sacred Shrine at the 'Blue Mosque' at Mazir i Sharif.
This is one of the increasingly familiar hybrid swords with the Anglo-Afghan military hilt of the 1880s and the Khyber knife type blade.
These weapons are typically from the reign of Emir Abdur Rahman (1898-1901) primarily, and were produced at the Kabul State Arsenal, or Mashin Khana.
The script below the image of the Mosque is characteristically a date, most of these will be c.1898-1901.
These are fascinating items from regions with troubled and dramatic history which of course extends into the present day.
Lew
23rd January 2013, 11:40 PM
Blue mosque :eek: :shrug: My bad :o
Thanks for the clarification Jim.
Lew
Jim McDougall
23rd January 2013, 11:59 PM
No sweat! You were on the right track Lew, and you had it right that a color was significant. ...not bad for 'shootin from the hip' (as they say here in Texas):)
The stuff I added I had to look up.
Dom
24th January 2013, 12:42 AM
I am interested in translation of the inscription.Hi
it's not Arabic language, may be Urdu, or even Farsi (?)
through Arabic alphabet, there are 2 words, but no meaning for us :shrug:
TANE CHED
and a serial of digit
300 and may be again 0
all the best
à +
Dom
Jim McDougall
24th January 2013, 03:57 AM
Iam no linguist, but I believe the alphabet is Pashto/Dari , as these are the predominant languages in Afghanistan.
mahratt
24th January 2013, 05:47 AM
Iam no linguist, but I believe the alphabet is Pashto/Dari , as these are the predominant languages in Afghanistan.
Thank you all. Language on the stamp, I think - it's a Farsi.
ariel
25th January 2013, 12:30 PM
I would guess that " 300" is a date: first number was often omitted. If so, this will be 1882-1883. Fits.
mahratt
25th January 2013, 04:44 PM
I would guess that " 300" is a date: first number was often omitted. If so, this will be 1882-1883. Fits.
Thank you
AJ1356
4th February 2013, 06:59 PM
It has been ages since I had enough time to come here, and I miss everyone's imaginations :). It reads Afghanistan and 1309 with is 81 years ago.
mahratt
4th February 2013, 08:30 PM
It has been ages since I had enough time to come here, and I miss everyone's imaginations :). It reads Afghanistan and 1309 with is 81 years ago.
Thank you!
Tell me, please, translation:
http://radikal.ua/data/upload/04012/04012/fe9e53d505.jpg (http://radikal.ua/) (http://vopesni.ru/)
http://radikal.ua/data/upload/04012/05615/e5dfc09397.jpg (http://radikal.ua/) (http://vopesni.ru/)
Dom
6th February 2013, 06:01 PM
Thank you! Tell me, please, translation:Sorry, not for us,
it's "farsi" language (as digit, show it) inability on our part to translate :shrug:
all the best
à +
Dom
mahratt
7th February 2013, 06:33 PM
http://radikal.ua/data/upload/04012/4efc3/0fac7b4649.jpg (http://radikal.ua/) [/URL]
http://radikal.ua/data/upload/c2184/6895e/76cbc54b56.jpg (http://vopesni.ru/artists/13805)
http://radikal.ua/data/upload/49112/fb1a9/ea2cff761c.jpg (http://vopesni.ru/artists/13805) [URL=http://vopesni.ru/artists/13805]
mahratt
7th February 2013, 08:48 PM
It reads Afghanistan and 1309 with is 81 years ago.
Until 1919, in Afghanistan on the coins and weapons were placed on the lunar Hijri date and it turns out in 1891, and after 1919 in Afghanistan began to use solar hijrah and the translation work - 1930. But, this is not true.
mahratt
8th February 2013, 06:55 PM
I need help with the translation :)
Dom
9th February 2013, 11:48 PM
I need help with the translation :)Hi mahratt
your case has been submitted,
but unfortunately, we are out of our abilities :o
the language used, it's not Arabic, deeply sorry for you :shrug:
all the best
à +
Dom
mahratt
10th February 2013, 08:44 PM
Waiting for help from AJ1356 :)
AJ1356
11th February 2013, 12:38 PM
The sword handle with the letters and numbers inscribed, it seems to be a serial/registration number, the only word is the word for cannon, so it seems to be from an artillary unit, which is not surprise since it seems to be the hilt of an artillary sword. The selawa(khayber knife) with the inscreption on the other hand is quite strange. The writing is in a nice hand writing style, but what it contains is just confusing. From right to left, we have the number 6 what comes after can be read as the word for arrow (teer) then there is the number 5 followed by two words, the first is unintellegable the second could be read as the word for cannon (toup) I can't make anything out of the last word and at the end there is the number 4. I tried making sense of it in both Farsi and Pashto, but that is all I could come up with. On the first item in the post, even if we read the date as 1300 it would still be 91 years ago, which would be 1921-1922. So trying to say it is older than that would be trying to trick yourself into believing something that is not the truth. I hope i was helpfull.
mahratt
11th February 2013, 04:34 PM
Thank you!
In 1301, at the instance s.h./1922 Iran in neighboring Afghanistan, where so far only officially used lunar Hegira, was introduced Iranian solar calendar with zodiac names of the months. While in Dari, they, like in Iran, called the Arab names, and the Pashto language were translated verbatim.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.