View Full Version : Translation Request
Rick
6th October 2012, 10:10 PM
Can you fellas give me a translation of the script on this old, beat-up Kilij please ?
Thanks :)
A.alnakkas
7th October 2012, 02:55 PM
Hey Rick,
Interesting piece. You going to clean it up?
The top part has a date (1015 hijri) and the rest looks like an imitation of Persian inscription (bandeh shah Abbas something) so I guess AJ will have a better chance in making sense out of it.
Lotfy
AJ1356
7th October 2012, 04:29 PM
When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.
Rick
7th October 2012, 05:08 PM
Thanks for the help so far, Fellas . :)
It's not my sword; I have never handled a Kilij before and this one seems very light .
I'm wondering if this might be a souvenir from an earlier time .. :confused:
It also has a pretty good lenghthwise bend in the blade . :(
Not sure if the script is done in koftgari or what . :confused:
Interesting story behind this one; it belonged to a Gentleman's Brother who used to make home movies as a kid .
He now has 4 academy awards under his belt . :cool:
A.alnakkas
7th October 2012, 06:16 PM
I dont think this is a touristy piece but the decoration is an imitation of Persian ones. I think this piece was likely made and used in Syria. Atleast the script was done there.
Rick
7th October 2012, 06:52 PM
Thanks Lofty . :)
No way this sword is from 1606 (didIgetthatright?) :)
The current custodian of this sword is a charter boat captain from my town .
Just trying to fill in some blank spaces for him .
The handle is horn, the blade seems to be fairly springy, but kids at play can damage about anything . ;)
I think cleaning it would likely remove the decoration; it is quite rusty . :(
Rick
11th October 2012, 11:58 PM
When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.
So, 'sakhar a lana fi' is translatable to english ? :)
Whatzit mean Guys ?? :)
Dom
12th October 2012, 09:45 PM
So, 'sakhar a lana fi' is translatable to english ? :)
Whatzit mean Guys ?? :)not easy, and these few words is obscure, because the sentence is not complete :rolleyes:
in the Holy Qur'an, this succession of words is nearly repeated in 89 verses
the translation of these words could be established as follows;
"who has subjugated this for us"
are you quiet now, my friend Rick :p
sorry for the delay, but I was in our third home ... in Alexandria - Egypt
where my internet connexion it's not easy ...
and we just coming back to Cairo, today, and I found ... your prayer
Amen
à +
Dom
A.alnakkas
12th October 2012, 09:52 PM
Oooops, completely forgot about this. It is as Dom says, its a strange that they put such a quote without completing it.
Rick
13th October 2012, 12:50 AM
Bless you Dom . :)
Thanks to y'all . ;)
I will pass the information forward .
Rick
Dom
13th October 2012, 03:10 PM
Oooops, completely forgot about this. :p :p ...
but if our friend "AJ1356" did not put the text in Arabic writing
it would have been very difficult for us to find the reference,
thank you to him :D
à +
Dom
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.